jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.252
レベルの低い質問でしょうが・・・。
by 無回答 from 無回答 2005/06/29 22:49:43

知ってる人にとっては簡単なのかも知れませんが自分は分からないので教えてください。自分はカナダに来たときまったく英語が話せず、ESLで一から色々教えてもらいました。その時下の聞き方を学んだんですが・・・
Waht are you doing? ←この語順はあってますよね?
ではなぜ
I dont know what she was doing ←この語順になるのですか?
友達がこの文章をメールしてきたのですが、なぜこの語順になるのか分かりません。誰か教えて下さい。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/06/29 22:56:23

疑問文じゃないから  
Res.2 by ゆき from バンクーバー 2005/06/30 00:11:13

"What" といっても疑問詞以外にも色々な使い方があります。
What are you doing? は疑問文の「何してるの?」ですけど
I don’t know what she was doing. は関係代名詞です。
意味は「彼女がしていたことがわからない。」

この関係代名詞の"what"は「〜すること、もの」(=the thing(s) which)の意味となります。


あと、この場合だと間接疑問のwhatとしてもとらえることができますね。文がそれだけなのでどっちがただしいとは言えませんけど、こっちの間接疑問の方がナチュラルかな?
「彼女が何をしていたか知らない」って訳になるから。

間接疑問は「疑問詞+S+V」の語順になります。
この間接疑問は覚えておくと結構会話でも便利ですよ。
 
Res.3 by とび主 from 無回答 2005/06/30 01:19:43

なるほど、関係代名詞、間接疑問か!確かに2つ訳が考えられますが、おそらく友達の文章的には後者の訳が適切だと思います。教えていただきありがとうございました。あは、もっと勉強しなきゃ!!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network