jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.249
いくらですか?
by 無回答 from バンクーバー 2005/06/29 15:51:11

会計の際に金額を確認する時に皆さんどんな表現を主に使ってますか?
私はもっぱら How much do I owe you?です。他にお勧めの表現があったら教えて下さい。

Res.1 by oooxxx from バンクーバー 2005/07/03 14:26:41

いっぱいある…、
How much does it?
How much does it come?

How much should I pay for it?

oweを使うと個人間の取り引きのニュアンスにも感じますが、あんまり誰も気にしないと思う…。
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/03 14:35:52

Res1さん、いいかげんな英語は教えないでください。

×How much does it?
○How much is it?
○How much does it cost?です。

Oweは確かに会計の際に言うのは不適切です。
「いくら借りがある?」とかそういった意味になってしまいます。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/04 14:57:38

How much do I owe you?はかなりの頻度で使われています。

res2さん、res1さんのことをいい加減な英語といっていますが、
小さいミスはありますが、たぶんあなたよりも英語しっていると思います。

だってhow much does it come to? なんて本当にカナディアンと
接していないと出てこないもん。
 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/04 15:03:58

how mcuh does it cost?なんて会計の際使うのかな?なんか修理とか依頼する時とか、会話の中で「それにどれくらいかかったの?」なんて聞く時くらいしか聞いたことないけど。取りあえず他人の揚げ足を取るres2はダメでしょう。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/04 15:08:57

What do I owe you? も使いますよ。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2005/07/04 18:07:32

でも、間違えは指摘された方がありがたいですね。Oweって店員さんに対しても使うんですか?もし使うと、やや馴れ馴れしく聞こえるんですが。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/04 18:20:06

店員さんにでも普通に使いますよ。  
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/04 18:22:15

Is this salmon egg?  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2005/07/04 20:34:12

Res8さん、おもしろいけど、いくらは salmon roe じゃないかい?  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/04 22:52:38

私もそう思います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network