jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2459
教えて!!
by
♪
from
バンクーバー
2006/09/23 20:04:26
Christina AguileraのBeautifulの
I am beautiful no matter what they say
Words can’t bring me down
I am beautiful in every single way
Yes, words can’t bring me down
So don’t you bring me down today
このbring me downってどういう意味ですか?
Res.1
by
Big
from
バンクーバー
2006/09/23 20:15:32
落胆する、気落ちする・・・。
Res.2
by
♪
from
バンクーバー
2006/09/23 21:00:57
さっそくありがとうございます!
それでは、
言葉では私は気落しないから、あなたがさせてくれる?といったかんじですか??
Res.3
by
無回答
from
無回答
2006/09/23 21:10:57
誰がなんと言おうが私はbeautiful
言葉で私を傷つけることなんてできない
ありとあらゆる面において私はbeautiful
そう、私は言葉なんかに傷つけられたりしない
だから今日はがっかりさせないで
Res.4
by
♪
from
バンクーバー
2006/09/23 21:26:01
あ!がっかりさせないで。なんですね!
どうもありがとうございます。なんかちょっとおかしいなぁと思ったんです(^^;)
Res.5
by
無回答
from
無回答
2006/09/23 21:36:28
レス3です。
いや、わからないけど、私だったらそう和訳するかな・・・って感じで
今日は傷つけないで、失望させないで、気分を沈ませないで、とかだと思ったので⇒がっかりする でもいいかな、とか
Res.6
by
えらそうでごめん
from
無回答
2006/09/24 11:42:22
レス3,5さん とってもいい訳だと思います。 和訳、英訳ってそういうことです。直訳ではだめです。みなさんも見習いましょう(^^)
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ