jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2441
気絶って・・・英語で?
by
運転手
from
日本
2006/09/20 23:07:08
faint away or pass outどっちが正しいのでしょうか?
pass outだと。死んだって意味の方が強いような気がして・・・・
みなさんは、どんな単語使いますか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2006/09/21 04:14:37
faintedかpassed out
faintedの後にawayは要らない。
passed outに死んだなんて意味はない。それを言うならpassed away
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2006/09/21 18:28:29
和英辞典をみると、faint[away]と出てるから間違いではないんだろうけどね。
あと「unconscious」も気絶したって意味だよね。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2006/09/22 07:53:15
unconsciousは、気絶してる状態のことを言うと思います。意識不明みたいな。ERでそんな感じで使ってた気が。
レス1さんが正しいと思う
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ