jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2441
気絶って・・・英語で?
by 運転手 from 日本 2006/09/20 23:07:08

faint away or pass outどっちが正しいのでしょうか?
pass outだと。死んだって意味の方が強いような気がして・・・・
みなさんは、どんな単語使いますか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/09/21 04:14:37

faintedかpassed out
faintedの後にawayは要らない。
passed outに死んだなんて意味はない。それを言うならpassed away  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/09/21 18:28:29

和英辞典をみると、faint[away]と出てるから間違いではないんだろうけどね。
あと「unconscious」も気絶したって意味だよね。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/09/22 07:53:15

unconsciousは、気絶してる状態のことを言うと思います。意識不明みたいな。ERでそんな感じで使ってた気が。
レス1さんが正しいと思う  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network