jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.244
電話の出だし『お尋ねしたいのですが・・・』ってなんて言えばいいですか?
by 無回答 from 無回答 2005/06/28 10:50:45

お店や企業などに問い合わせの電話を掛ける時、なんて言って良いか分からずいきなり用件を言ってしまい、唐突すぎるのか相手がびっくりしている様子のことがあります。
『お尋ねしたいのですが・・・』
『お伺いしたいのですが・・・』
のような、ちょっと和らげる表現って何て言ったらいいですか?
教えて下さい。
よろしくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/06/28 11:53:23

I would like to ask you・・・・・

と私は言っていますが、他に言い方があったら私も教えてほしいです。  
Res.2 by YUUNA from バンクーバー 2005/06/28 13:14:08

Excuse me, Could I ask you about,,,,,,,.
 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/06/28 14:08:28

電話で行き成り用件を言うんですか?
Hello. How are you ?
I am fine thanks. など言わないんですか?
それは驚くでしょう?
それが終ってからですと、別に話題を切り替えるときは、 Anyway、といって、自分の用件を述べればいいのでは?
軽く話せる相手だと、Can I  ask you something ?
軽くない相手だと  Could you ask somethig ..?大部分これで
すごく丁寧な場合  May I  ask you somethig ?この言い方は古い古風な感じになる。
でいいと思うんですが  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/06/28 14:44:09

わかります、その状況。
英語の表現って単刀直入で、日本語のように遠まわしな表現やあいさつがなくてわかりやすと思いますが、電話する時は結構どう切り出したらいいか悩みます。

そこでうちの夫はこういう時どうやって言ってるのか聞き耳たてました。
 Hi, I’m just calling for an inquiry.

この"inquiry"って「質問、尋ねる」などの意味で、文面などでも使えて知っているととても便利です。

あと、私は質問でも特に「これ」という内容があれば、似ていますが
Hi, I’m calling for regarding 〜と始まり質問内容に入ります。

日本語だとつい「すみませんが〜」とかで始まりやすいですが、英語だと「なんでいきなり誤ってるのか」と不自然なのでこれはやめたほうがいいかも。

こういうのって、現地で生活していないとなかなかわかりませんよね。  
Res.5 by hello from バンクーバー 2005/06/28 15:57:29

Hi. I have a question for you.

Hi. I’m calling to inquire about.....  
Res.6 by toronto from トロント 2005/06/28 16:25:21

日本語の感覚で”ちょっとお聞きしたいんですけど。。”なら”Hi,I have a question for you”
”○○の件で。。。”って感じなら”i’m calling regarding”が一番多いですね。
私は仕事の時は後者をよく使いますし、明らかに質問って感じなら前者です。  
Res.7 by 初心者 from バンクーバー 2005/06/28 20:46:10

Res3さんの
軽く話せる相手だと、Can I  ask you something ?
軽くない相手だと  Could you ask somethig ..?大部分これで

のところで
Can I 〜 の丁寧な言い方として Could を使うのはわかるのですが、
どうして Could の後がyouなんですか?
Could I ではないのですか?

?!混乱してます...レベルの低い質問&横はいりでごめんなさい!  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2005/06/29 10:00:41

私もレス3さんは、could I...?と書くつもりだったんじゃないかなと思います。

わたしはよく、I would like (to have) some information about...とまず何についての情報が欲しいか言ってから、具体的な質問を続けます。
それから、I’m just wondering if you could tell me...もよく使います。...のあとは副詞節?(when,howでつなぐ節)またはabout+名詞か名詞句をつづければOKです。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2005/06/29 10:59:39

Res3です
打ち間違えました。皆さんのおっしゃる通りです。
Could  I 〜〜ですね。
失礼しました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network