No.2340
|
|
愛の種類について
by
愛について
from
無回答 2006/08/31 12:27:15

愛と恋は違います。
でも英語だとどちらもLoveですよね?
何か差をつける表現はあるのでしょうか?
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/31 13:07:13

恋はLikeでは?
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/31 13:13:33

>愛と恋は違います
ってわかってるんだったらおのずと英語の答えも出てくると思うけど。ちなみにどう違うの? そこが問題だね。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/31 14:16:48

そうなんですか?!
私は恋人にもI love youって言うのかと思ってました。
納得。
では、恋のときはI like you so much とかでいいのですか?
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/31 15:44:28

そうです。人によってLoveを気軽に使う人もいるけど、愛じゃないなとはっきりしている時はLikeを使った方が誤解がなくてすみます。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
追加
from
無回答 2006/08/31 15:49:34

コスモポリタンなどこっちの恋愛雑誌を見てみると
「彼がLoveって言ってくれない」
「どんな時に初めて相手にLoveと言った?」
なんていう特集があります。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/31 22:55:46

愛=I love you
恋=I’m in love with you.
かな?ちゃう?
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/09/01 06:37:50

↑ どっちも愛でしょう。
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/09/01 10:28:38

私もRES6に同意!
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
ちゃうちゃう
from
無回答 2006/09/01 11:45:58

in loveは恋に落ちるってよく訳されてるけど、日本語で愛を使ってうまく表現できないからだと思う「愛に落ちる」なんて言わないし。
英語はLOVEを使った時点で愛ですよ〜。
|