jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2337
私、写真うつり悪いの。
by 無回答 from 無回答 2006/08/30 15:10:13

写真をとられるのを断るときに、
写真うつりが悪いことを伝えたいです。
I’m bad at being taken a photO でいいでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/08/30 16:02:04

I don’t look good in the picture.  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/08/30 17:59:55

I’m not photogenic.  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/08/30 21:38:54

res2 is correct★  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2006/08/30 23:40:15

photogenicって・・・
保証しましょう,そう言ったら絶対に「は?何だって?」と言われます。

普通は
I don’t photograph well.
若しくは
I don’t look good in photos/photographs.  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/31 00:28:31

知ったかぶった人は無視してRes2が正しいです。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=photogenic&kind=ej&mode=0&base=1&row=0  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/31 00:36:39

ネイティブスピーカーはphotogenicを使いますよ。「なんで君はいつもphotogenicなのに僕はそうじゃないんだぁ〜」っていっつも言ってます。←うちの夫ですが。
ちなみに写真写りがいいのと、実物の方がいいのと、どっちがいいんでしょうかねぇ。  
Res.7 by 無回答 from 日本 2006/08/31 07:13:58

photogenic [形] が良いでしょう。

 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/31 14:52:20

 私も旦那の弟の彼女(カナダ人)にYou’re photogenicって
連発され(素直に喜べなかった)彼女(凄く可愛い)はI’m not photgenic って言ってましたよ。。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network