jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2270
from the airport と at the airport の違いって?
by ^_^ from 無回答 2006/08/18 00:00:30

im picking you up from the airpot soon
im picking you up at the airport soon.

この違いが分かりません。意味は同じで(すぐに空港に迎えに行くよ)でいいのでしょうか?
それとも、最初の文は、(すぐあなたを空港に拾いに行く)でしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/08/18 07:03:42

from the airport-空港から
at the airport-空港で  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/18 07:28:18

レス1さんと同じで

最初の文は

空港からすぐにあなたを拾いに行くよ。

後の分は

空港ですぐにあなたを拾うよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network