jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2246
健康的な人が好き
by ゆき from バンクーバー 2006/08/14 17:51:41

私は個人的に自分で体重管理のできる人が好きなのですが、それを英語で表現したい場合、 i like people who can keep in their shapes. ではどうでしょうか?
あと、太った人は健康的には見えない。と言いたい場合、 if you are overweight, you dont look healthy.  ではどのように聞こえますか?
私の個人的な意見なので、他の人に失礼に聞こえない言い方がしたいのですが、、 宜しくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/08/14 19:46:25

I respect people who take care of their health. はどうですか? こちらの人は体重管理も健康管理の一環という捕らえ方をしますから。また、like は私的感情なので、この場合そぐわないような気がします。そうすると、太った人は dislike するのかというとそうでもないでしょう?

「太った人は健康的には見えない」は Fat people don’t look healthy. でいいのでは。ただ、たとえばその人のお友達やご家族で太っている人がいる場合、傷つけてしまうこともあります。(その人自身昔太っていたかも!)

私個人は、外見に対するコメントはなるべくしないようにしています。

 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/08/14 20:15:41

他人の事は話題にしないことです。
日本人は直ぐに他人の余計なことばかり言いたがるくせ、やめた方が良い。  
Res.3 by ゆき from バンクーバー 2006/08/15 05:57:16

有難うございました。 i respect〜 の方がずっと聞こえがいいですね。
不快に思われた方ごめんなさい。スルーして下さい。ただ話の流れでこういう話題になる事もあるので、私の意見を不快に聞こえないように伝える方法を知りたかったのです。 ご意見ありがとうございました。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2006/08/15 21:06:41

Res 2:

そういうあんたも余計なお世話だよ。英語もろくにしゃべれないくせに何でこのコーナー見てんの?悔しかったらちゃんとした回答して見せろよ。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/08/15 21:20:24

I respect〜ってとっても良い言い方ですね!
1つ利口になりました(笑
こっちの人は、悪いことは言わず、どこかいいところを見つけて
褒めてくれますよね。すごく良い習慣だと思います。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network