No.2221
|
|
この意味って何?
by
倉酸
from
日本 2006/08/09 18:19:45

what all do you up there? とはどんな仕事してるの?と理解していいのでしょうか?
|
|

|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/09 18:42:06

意味不明
トピ主さんの打ち間違いじゃないよね?全然文になってないよ
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/08/09 19:23:03

What do you do up there?の間違い?
up thereって上の階を指すから、シチュエーション的には階下にいたんでしょうか?もしくは、over there?
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
倉酸
from
日本 2006/08/09 21:21:21

間違いではないです。
ネイティヴの方の英語なので。
難しすぎて分からないみたいなので他のサイトで聞いてみます。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/08/09 22:05:56

↑
うん。それなら、それでいいんだけど。これって、ネイティブスピーカーの言った言葉を書き写したの?それとも、手紙かなんかインフォーマルな内容のものからの転用なの?
動詞がないんだよね・・・それがちょっと疑問だったもので。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
エドモンズ
from
バンクーバー 2006/08/09 23:00:20

たったいまホームステイの子供(13歳)に聞いてみたけど、you と up の間に動詞がいるって言ってた。
例えば、What all do you do up there? って感じに。
残念ながら意味は教えてくれなかった。
11時からサウスパークを見るんだって言って逃げてった。(笑)
明日、ホストマザーにも聞いてみる。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/10 06:00:08

doが入るのなら「あなた達はそこで何してるの?」じゃないでしょうか。
多分仕事の話をしていたんですよね?
up thereは上、とも解釈できるのでビルで働いている時に下の人に聞かれたとか、単に階段で会って下の人に聞かれたとか。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/10 08:22:37

は?
allがそこに入る自体がおかしい。
トピ主の友達がいくら馬鹿なカナダ人だとしてもそこまで馬鹿だとは思えない。
トピ主の聞き間違いでしょ?
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
トピ
from
日本 2006/08/10 09:53:10

聞き間違えではないです。メールに書いてあったので。
それにカナダ人ではありません。アメリカ人です。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/10 11:18:04

なら相手の打ち間違いでしょう
相手がいくらnative english speakerだと言っても相手が間違ってないと思い込むのはあほらしいと思いますよ
恐らく、What do you do up there?と言いたかったんでしょう
up there=カナダ
後は分かるでしょう?
P.S. 一応、相手にwhat all do you up there?って何が言いたかったのかと聞いた方が良いでしょう。マジで意味不明ですので。信じたくなければ他のサイトで聞くか他のカナダ人に聞いてみた方が良い。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/08/12 23:55:22

多分、これは。。。
what all do you do up there?
の間違いだと思いますよ。”ソコで何やってるの?” と言いたいのでは?
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
無回答
from
日本 2006/08/17 11:42:48

なんとなく、他にそこで何してるの?っ感じかと。。
|