jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2221
この意味って何?
by
倉酸
from
日本
2006/08/09 18:19:45
what all do you up there? とはどんな仕事してるの?と理解していいのでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2006/08/09 18:42:06
意味不明
トピ主さんの打ち間違いじゃないよね?全然文になってないよ
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2006/08/09 19:23:03
What do you do up there?の間違い?
up thereって上の階を指すから、シチュエーション的には階下にいたんでしょうか?もしくは、over there?
Res.3
by
倉酸
from
日本
2006/08/09 21:21:21
間違いではないです。
ネイティヴの方の英語なので。
難しすぎて分からないみたいなので他のサイトで聞いてみます。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2006/08/09 22:05:56
↑
うん。それなら、それでいいんだけど。これって、ネイティブスピーカーの言った言葉を書き写したの?それとも、手紙かなんかインフォーマルな内容のものからの転用なの?
動詞がないんだよね・・・それがちょっと疑問だったもので。
Res.5
by
エドモンズ
from
バンクーバー
2006/08/09 23:00:20
たったいまホームステイの子供(13歳)に聞いてみたけど、you と up の間に動詞がいるって言ってた。
例えば、What all do you do up there? って感じに。
残念ながら意味は教えてくれなかった。
11時からサウスパークを見るんだって言って逃げてった。(笑)
明日、ホストマザーにも聞いてみる。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2006/08/10 06:00:08
doが入るのなら「あなた達はそこで何してるの?」じゃないでしょうか。
多分仕事の話をしていたんですよね?
up thereは上、とも解釈できるのでビルで働いている時に下の人に聞かれたとか、単に階段で会って下の人に聞かれたとか。
Res.7
by
無回答
from
無回答
2006/08/10 08:22:37
は?
allがそこに入る自体がおかしい。
トピ主の友達がいくら馬鹿なカナダ人だとしてもそこまで馬鹿だとは思えない。
トピ主の聞き間違いでしょ?
Res.8
by
トピ
from
日本
2006/08/10 09:53:10
聞き間違えではないです。メールに書いてあったので。
それにカナダ人ではありません。アメリカ人です。
Res.9
by
無回答
from
無回答
2006/08/10 11:18:04
なら相手の打ち間違いでしょう
相手がいくらnative english speakerだと言っても相手が間違ってないと思い込むのはあほらしいと思いますよ
恐らく、What do you do up there?と言いたかったんでしょう
up there=カナダ
後は分かるでしょう?
P.S. 一応、相手にwhat all do you up there?って何が言いたかったのかと聞いた方が良いでしょう。マジで意味不明ですので。信じたくなければ他のサイトで聞くか他のカナダ人に聞いてみた方が良い。
Res.10
by
無回答
from
無回答
2006/08/12 23:55:22
多分、これは。。。
what all do you do up there?
の間違いだと思いますよ。”ソコで何やってるの?” と言いたいのでは?
Res.11
by
無回答
from
日本
2006/08/17 11:42:48
なんとなく、他にそこで何してるの?っ感じかと。。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ