jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2177
急いでるのでお願いします。
by ララ from 無回答 2006/07/29 21:01:51

i have never been scolding for my personal by someone and no one cares about me like you do.

私は一度も自分の私生活に関して説教されたことがなかった。
それにあなたのように自分のことを誰も気にしてくれなかった。

どういったらよいのか困ってます、正しい英語を教えて下さい。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/07/29 23:53:01

上の文章で言いたいんだったら、
scolding→scolded
personal→personality
someone→anyone
cares→cared      だと思います(自信なしです(;^^))・・・

あと、
No one scolded for and cared about myself unlike you.

ってのはどうですか??


・・・自信がないので誰か添削お願いします(T-T)  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/07/30 00:39:21

>あと、
No one scolded for and cared about myself unlike you.

この場合、and->or, myself->me, unlike->like

ついでにpersonalityだと「性格」なので・・・personal lifeかな?

ちなみに・・・「それにあなたのように自分のことを誰も気にしてくれなかった。」と言うのは良い意味で「気にしてくれる」?それとも迷惑な意味で「気にする」?
 
Res.3 by 夏色 from 無回答 2006/07/30 06:19:08

If you are young, I don’t think you should use the word scold. Nowadays, we rarely use it. I think ESL students overuse it. However, if you are in your sixties or seventies, I think it’s okay.
My Japanese is very bad but I’ll try my best.

No one has ever criticized my way of life, and no one else cares about me like you do.
 
Res.4 by むかいとう from 日本 2006/07/30 06:46:44

それだったら、no one else has cared... ではないでしょうか?
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network