jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2167
すごく急いでるので、教えてくださいませ。
by 民子 from 無回答 2006/07/26 03:29:03

あなたの髪数本(数本束っぽく)立ってるよ。

なんて言ったらいいでしょうか?

Your hair is stand on end??? でしょうか?

教えてください!

Res.1 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/07/26 03:44:55

ええと、「to make one’s hair stand on end」は、熟語で鳥肌みたいに「怖い」というニュアンスがありますね。
例:That movie was so scary, it made everyone’s hair stand on end.

単に「髪立っているよ」と言いたい場合、
Your hair is standing up.
で十分だと思いますね。
 
Res.2 by 民子 from 無回答 2006/07/26 03:47:29

こんにちわ!田舎ボーイさん!返事ありがとうございます。
数本の毛が束になってるときでも、your hair is standing up でいいのでしょうか?^^  
Res.3 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/07/26 03:56:05

はい。「hair」という単語は英語で不思議に複数形でも単数形でもなりますね。「髪」も「毛」も表現して、曖昧な単語ですよね。

The hair on your arm is standing up.
(腕の毛は、全体的に立っている)
The hairs on your arm are standing up.
(数本の腕の毛は立っている)

それでも曖昧ですね。

いろんな表現もありますね。

I’m having a bad hair day.

That guy is creepy. He makes the hair on the back of my neck stand up.
(あいつキモイって事ですね)

Today I found three new white hairs on my head. You must be stressing me out.  
Res.4 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/07/26 03:59:35

すみません、間違いました。
文法的には「hair」というのは単数形、そして「hairs」は複数形ですが、「hair」は「髪」も表すので「数本の毛」という意味もあります。
 
Res.5 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/07/26 04:03:00

My couch is covered in cat hair.

なぜかhairsを言わないですね。どうして〜!!!  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network