jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.2167
すごく急いでるので、教えてくださいませ。
by
民子
from
無回答
2006/07/26 03:29:03
あなたの髪数本(数本束っぽく)立ってるよ。
なんて言ったらいいでしょうか?
Your hair is stand on end??? でしょうか?
教えてください!
Res.1
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/07/26 03:44:55
ええと、「to make one’s hair stand on end」は、熟語で鳥肌みたいに「怖い」というニュアンスがありますね。
例:That movie was so scary, it made everyone’s hair stand on end.
単に「髪立っているよ」と言いたい場合、
Your hair is standing up.
で十分だと思いますね。
Res.2
by
民子
from
無回答
2006/07/26 03:47:29
こんにちわ!田舎ボーイさん!返事ありがとうございます。
数本の毛が束になってるときでも、your hair is standing up でいいのでしょうか?^^
Res.3
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/07/26 03:56:05
はい。「hair」という単語は英語で不思議に複数形でも単数形でもなりますね。「髪」も「毛」も表現して、曖昧な単語ですよね。
The hair on your arm is standing up.
(腕の毛は、全体的に立っている)
The hairs on your arm are standing up.
(数本の腕の毛は立っている)
それでも曖昧ですね。
いろんな表現もありますね。
I’m having a bad hair day.
That guy is creepy. He makes the hair on the back of my neck stand up.
(あいつキモイって事ですね)
Today I found three new white hairs on my head. You must be stressing me out.
Res.4
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/07/26 03:59:35
すみません、間違いました。
文法的には「hair」というのは単数形、そして「hairs」は複数形ですが、「hair」は「髪」も表すので「数本の毛」という意味もあります。
Res.5
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/07/26 04:03:00
My couch is covered in cat hair.
なぜかhairsを言わないですね。どうして〜!!!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ