さっそくありがとうごあいました。私は、Once more please は、時には人を傷つける表現である。とだけ聞いたので、どのような状況のときに、とかわからないんですが、かってに、自分が英語が聞き取れなかったときに、こういったら、失礼なのかなあ、と思いました。それで、ちゃんと知りたくて、質問させていただきました。私の日本語、わかりにくくて、すみません。
Once more pleaseってちょっとぶっきらぼう過ぎる感じがします。英語でもう一度言って下さいっていうときはPardon?とかSorry?とか、長文が聞き取れなかったらI don’t think I understood well. Could you say it agian?とか丁寧に聞いたほうがいいと思います。