|
Res.1 |
|
by
EPI
from
バンクーバー 2006/06/19 23:10:43
1.何かを頼まれた時の「仕方ない」の英訳は状況によって異なるけど、could you help me clean up the room?(部屋の片付け手伝ってくれる?)と言われた時にちょっと間をおいて、ok,fine,I’ll help.と言うと日本語で「仕方が無いな、手伝うよ」という意味合いになる。ただし、この場合少し間をおくのと「fine」を強調する事がポイント。okは付けなくてももよい。
2.何かできなかった時の、「しょうがないね」も状況によってさまざまな答え方がある。基本的に何かを達成できなかった時によく使うフレーズは、"at least you/’ve tried" "there was an effort" "nice effort" など。
日本語には英語に直訳できない言葉が結構あるという事を頭に入れて勉強するように。「いただきます」や「ご馳走様でした」などが良い例。
|