jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.2038
私に合わせなくていいのよ。
by T from バンクーバー 2006/06/18 01:54:53

例えば私が寝るといったら 俺も寝るとか、どこどこに行くっていうと 私も行くとか 彼氏がいつもついてきます そんな彼に私に合わせなくていいのよ といいたいのですがなんといえばいいでしょうか。 u dont have to stick on me all the time.とかでいいと思うのですが 私に合わせなくていいのよ に一番近い形で訳をお願いします。

Res.1 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/06/18 03:35:49

ははは、彼氏がラブラブですよね(笑)

ええと、まずは前置詞を気になります。Stick という動詞は、自動詞として使う場合 on よりも to のほうが一般的かな。
You don’t have to stick to me all the time.

でもそういう表現を使うと、広い「合わせる」の意味ではなくて、ただ「追いかける」の様な意味を表します。例えば離れている場所で同時に寝るような活動に当たっていない気がします。

なかなか英語で言いにくい事ですよね。多分、言語の問題じゃなくて、文化の違いだと思います。そういう「近づかれすぎる」の気持ちを感じる人はこういう表現を使いかもしれないです:

Quit copying everything I do. (又は Quit copycatting me!)
I need some space. ← 僕これよく使う…
(笑いながら)You can have a life of your own too, you know.
(笑いながら)Can’t you ever do anything by yourself? You’re a big boy now, you know.

とか・・・でもなかなか強い表現ですね。

誰か良いアイディアありますか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/06/18 23:05:10

私だったら普通に
You donot need to be always with me.
You donnot need to follow me all the time.
You can do whatever you want to do without my permission.
って感じでしょうか?
どうでしょう、田舎ボーイさん。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network