jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1972
When it comes to〜
by 疑問ちゃん from バンクーバー 2006/06/02 22:42:41

When it comes to 〜ってどういう風に訳すんですか?
Toの後は名詞か動名詞というのは分かるのですが、意味がわかりません。分かる方教えてください。よろしくおねがいします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/06/02 23:04:29

「〜に関して言えば」って感じでしょうか。
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/06/03 00:44:50

when it comes to〜
・・・という話になれば
e.g. when it comes to women, he bursts in.
  (女の話になると、彼は口を挟んでくる。)  
Res.3 by ppp from 無回答 2006/06/04 07:19:58

「〜に関して言えば」「〜のことになると」って感じかなあ  
Res.4 by 無回答 from 日本 2006/06/04 15:34:24

単純に「〜のとき」でいい場合もあるかも。
「初出勤ではナーバスになりやすい」って言いたかったときに
I’m easy to get nervous when i go to work for the first time
と言ったら、英語講師をしてるアメリカ人の恋人に
I get nervous when it comes to my first day at work
(正しくないかも、この例文は・・・よく覚えてないのでごめん)
と言ったほうが自然だ、と言われましたよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network