jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1896
動物の子名チャレンジ!
by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/05/14 16:44:20

動物の子名をチャレンジしませんか?
どんどん答え+次の疑問を書き込んでください。

じゃ、まずは… Cat

Res.1 by 例レス from バンクーバー 2006/05/14 16:45:08

cat → kitten

次:dog  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/14 21:08:50

dog: puppy

question
deer

 
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/05/14 21:43:14

deer:bambi

次:salmon  
Res.4 by VoIP from バンクーバー 2006/05/14 22:29:46

>deer:bambi

質問:
bambi って、物語に出てくる子鹿の固有名詞かと思ってたけど、子鹿って意味なの?一般的に鹿の子供は fawn だよね?  
Res.5 by pimp from バンクーバー 2006/05/15 02:17:42

Salmon; Alevin, or fry

Next: Jellyfish (for bonus what is a group of them called?)
これの子供の名前は本当に存在します!次、頑張って!!  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/15 11:08:35

Pig→pork

どうだ!!  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2006/05/15 11:29:36

Jellyfish
polyp>ephyra>medusa  
Res.8 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/05/16 00:29:05

はい、確かにサーモンの子はfryといいます。
だから、
「おい、Fry君、小魚を炒めろ」=
「Hey Fry, fry the fry!」

後は、fawn(=子鹿)が可愛い、かわいいから、そういうイメージで「fawn over」というよく使われている熟語を覚えられます:
「He is always being fawned over by his mother. That’s why he’s spoiled.」
=「彼はいつも母親に甘えている。だから彼がわがままです。」

子クラゲまで来てすごいですね。じゃ、次は:
「子ヤギ」
 
Res.9 by 無回答 from 無回答 2006/05/16 08:41:06

子ヤギ = kid

What about ass?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network