jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1852
Thank you
by 無回答 from バンクーバー 2006/05/04 15:16:10

メール送ってくる時とか話の終わりにThank you . って決まって言う、または添えるけど、あれは何にありがとうなんですか?

僕もみんなやってるからそうしてるだけで、実のところ意味分かってないんです。

なんなんでしょうか?

Res.1 by うーん from 無回答 2006/05/04 16:15:08

状況によると思いますが、仕事では、何かお願いした時とかはもちろん、お知らせメールだとしても、読んでくれて(理解してくれて)ありがとう見たいな時もあるし・・・。でも、お願いされたのに、Thank youは書かないよねぇ?どうなんでしょ、みなさん。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/04 17:38:54

紳士淑女の国の礼儀です。
何もかもThank youです。
言われて(書かれて)嫌な気しますか?
日本人は変なカタカナ日本語よりこれを真似すべきです。
一々何の為にと言ってる時点であなた達は
まだまだ国際人に程遠いのです。
英語を学ぶには先ずその国の文化、習慣を知ることです。
逆に、日本では皆威張ってるね、恐ろしい感じする時ある。  
Res.3 by 無回答 from リッチモンド 2006/05/04 19:14:52

>でも、お願いされたのに、Thank youは書かないよねぇ?
書くみたいですよ。私もこの前?になって同僚のカナダ人に確認したらこっちが何かやってあげてるときでも気にせずThank youって最後につけるよーって言われました。締めくくりっっぽいなーって思いました。でも私の同僚は英語に偏りがあって100%信用できるわけじゃないので(^^;)皆さんも周りのカナダ人に聞いてみてください。  
Res.4 by from 無回答 2006/05/04 21:10:59

時と場合と内容によります。なんでもかんでもthank youではありません。best, regards, cordially, sincerelyといくらでもあるじゃないですか。日本でも敬具、かしこ、などあるじゃないですか。日本でもちゃんと手紙書けますか?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/04 21:34:30

↑、時と場合の使い分けbest, regards, cordially, sincerelyといくらでもあるじゃないですか、は、当然です。
ここでは簡単な普通の話をしてるのでしょう?
人に物を頼んだり(お願いなど)、当然使います。
してくれるかどうかとは関係なく、その時点で少なくとも
読んでくれたりするのですから、それに対するthank youです。
あんまりうるさく規則を勝手に作らないで、リラックスしなさい。
最近のここはお互いが揚げ足取り、引っ張り合いばっかり
何が嬉しくてそんなことばっかりか
まあ、いずれにしても国際人、紳士淑女には程遠い人ばかり
だから仕方ないけど、フーッ ここは恐ろしいね  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/05 18:09:07

レス5はちょっと大げさだが、人として尊敬できるな。個人的に。  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2006/05/05 18:12:47

読んでくれて、読む時間をとってくれてありがとうぐらいの意味ですよ

あまり深く考えないほうが良いです。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network