jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1822
〜らしい。の表現方法
by 英語 from トロント 2006/04/27 14:31:25

〜らしい。の表現はどういう風にしたらよいでしょうか。
辞書を使ったり、自分なりに相手に伝えようとしたのですが、
いまいち、伝えられませんでした。

自分らしい。彼女らしい。君らしい〜。

という時、なんて英語で表現できますか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/04/27 21:24:05

That’s like myself.
That’s like how I am.

ぱっと思いついたのがこれなんですけど、全然自信ないです。  
Res.2 by George Wade from バンクーバー 2006/04/27 23:01:32

’That’s me,’ or ’That’s just like me.’

’That’s her.’ ’That’s just like her...’

Accent and expression complete the picture. ひょうじょですか、もだいじで。。。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2006/04/30 10:08:46

うわあ〜彼女らしいね〜
なら
it is really like her!

JUSTをつけるとちょっとだけ内容変わりません?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2006/05/01 23:08:08

そうですね。justをつけると、ちょっとネガティブな意味がありますね

例えば、友達が何か忘れたりすれば
 that’s just like her to forget to bring xxx

だけど、いい意味だと・・・
何て言うんだろ。。。ごめん、思いつかない  
Res.5 by 無回答 from トロント 2006/05/02 18:03:00

私の意見はjustは強調であってネガティブな意味はないと思います。That’s just like her..
ホント彼女らしい。まさに”彼女”って感じとか。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2006/05/02 21:34:22

うーん、確かに考えてみれば、ネガティブな意味は無いかも・・・
だけど 彼/彼女らしい。 ってあんまりポジティブな意味で英語で言わなくないかな?

〜らしい って英語でいつも聞くときってなんかその人の習慣とかを批判してる時くらいと思うのは自分だけかな  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network