jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1792
英語得意な人! 訳してください!
by 英語初心者 from 日本 2006/04/23 10:41:08

どんなに暗い夜でも、朝はくる。
どんなに寒い冬でも、春は来る。
どんなに激しい雨でも、雨はやむ。

自分の知恵をしぼってやくしてもしっくりきません。
やっぱり、直訳ではいいかんじになりませんか?

Res.1 by 無回答 from モントリオール 2006/04/23 13:14:29

everything is gonna be ok!
 
Res.2 by 英語初心者 from 日本 2006/04/24 02:57:46

あの・・・
どなたか、ちょうど意味がしっくりいくかんじで、訳せませんか?  
Res.3 by George Wade from バンクーバー 2006/04/24 10:21:36

"Everything is gonna be OK !" is a perfectly good informal spoken North American English translation. it is hard to improve on that. Do you have a different requirement ? This kind of expression is very sensitive to the context of the conversation; story; movie; whatever it is that the communication is part of.

For such an easy question try: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

英語 【えいご】 (n) the English language; (P); EP
得意 【とくい】 (adj-na,n) pride; triumph; prosperity; one’s strong point; one’s forte; one’s specialty; customer; client; (P); EP
人 【じん; と; にん; ひと】 (じん) (n) man; person; people; (と) (suf) person; (にん) ; (n) man; person; human being; mankind; people; character; personality; true man; man of talent; adult; other people; messenger; visitor; (ひと) ; (n) man; person; human being; mankind; people; character; personality; true man; man of talent; adult; other people; messenger; visitor; SP
Possible inflected verb or adjective: (te-form)
訳す 【やくす】 (v5s) to translate; (P); EP
ください please do (something); KD
英語 【えいご】 (n) the English language; (P); EP
初心者 【しょしんしゃ】 (n) beginner; (P); EP
日本 【にほん】 (n) Japan; (P); EP
どんなに (adv) how; how much; KD
暗い夜でも、朝はくる。
暗い 【くらい】 (adj) (uk) dark; gloomy; (P); EP
夜 【よる】 (n-adv,n-t) evening; night; (P); EP
朝 【あさ】 (n-adv,n-t) morning; (P); EP
どんなに寒い冬でも、春は来る。
どんなに (adv) how; how much; KD
寒い 【さむい】 (adj) cold (e.g., weather); (P); EP
冬 【ふゆ】 (n-adv,n-t) winter; (P); EP
春 【はる】 (n-adv,n-t) spring; (P); EP
来る 【くる】 (vk) to come; to come to hand; to arrive; to approach; to call on; to come on (rain); to set in; to be due; to become; to grow; to get; to come from; to be caused by; to derive from; SP
どんなに激しい雨でも、雨はやむ。
どんなに (adv) how; how much; KD
激しい 【はげしい】 (adj) violent; vehement; intense; furious; tempestuous; (P); EP
雨 【あめ】 (n) rain; (P); EP
雨 【あめ】 (n) rain; (P); EP
自分の知恵をしぼってやくしてもしっくりきません。
自分 【じぶん】 (n) myself; oneself; (P); EP
知恵 【ちえ】 (n) wisdom; wit; sagacity; sense; intelligence; advice; (P); EP
やっぱり、直訳ではいいかんじになりませんか?
やっぱり (adv,exp) also; as I thought; still; in spite of; absolutely; KD
直訳 【ちょくやく】 (n,vs) literal translation; ED
なりません (exp) does not become; KD

Most native English speakers who can at least speak Japanese and manage to read the kana, above, could manage a decent translation.

Aussi: ’She’ll be right, mate.’

British: ’It won’t be too bad in the end.’

Written: ’The eventual position does not appear too unfavourable.’ ’There is some hope for a future positive result.’

USA: ’Although there are some temporary difficulties we expect to prevail in the medium and long term outcome.’

We do need a CONTEXT, especially if the phrase is important to you. After all; how do you translate 「いいのよ」?  
Res.4 by とおりすがり from 無回答 2006/04/24 10:28:21

every darkness meets a dawn
every winter lives next to the spring
every storm comes before a calm  
Res.5 by ホホー! from 無回答 2006/04/25 04:37:27

Res4の表現素敵〜☆
感動した!  
Res.6 by rhymer-rhymer from バンクーバー 2006/04/25 21:07:18

Morning will come, how much darker it gets
Spring will come, how much colder the winter gets
Shining will sky become, how much harder the rain gets

う〜む、苦しい  
Res.7 by rhymer-rhymer from バンクーバー 2006/04/25 21:10:02

Oops!
"the" sky...  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2006/05/05 06:28:14

Morning will come no matter how dark the night is.
Spring will come no matter how cold the winter is.
Rain will stop no matter how heavy the rain fall is.  
Res.9 by passerby from バンクーバー 2006/05/05 18:26:50

I like No2’s translation. Very concise!  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2006/05/06 10:04:54

No.2ってどれのこと??  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2006/05/07 04:45:27

4の訳し方凄くきれいだと思いました  
Res.12 by とおりすがり(レス4) from バンクーバー 2006/05/07 16:17:32

レス4の者です。たまたま気分的に訳してみたのですが、あんなてきとうに訳したものに共感してもらえるとは、光栄です。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network