No.1776
|
|
セールス電話を断るベストな英語表現教えて下さい。
by
Lisa
from
バンクーバー 2006/04/20 09:03:25
最近セールス電話が多くて困っています。自分なりにいろいろな言い方をしてみたのですが、毎回うまく電話を終わらせられず、長々話を聞くはめになっています。どなたか、適切な表現教えてください!
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 09:17:58
Sorry, I’m busy now.といってきる。
No thanks.といってきる。
I don’t have any money to buy or donate anything... といってぐちをきいてもらう。
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 09:37:41
昔は私もそうでした。でも今では百発百中、30秒以内に切れます。
基本は、Sorry, I’m not interested. です。
たとえば新聞の勧誘であれば、I’m not instersted と言ってもまだ食い下がってくるようであれば、I don’t read newspaper. と言います。Why not? と聞かれたら、I just don’t. と言います。新聞を読むことは大切ですよ〜、とか話を続けようとしたら、I know what you mean, but "I" just don’t need it right now. と言います。
それでも何か言ってきたら、Well, I’m so sorry but I am not interested. で終わりです。
コツは、こっちは興味がないという内容の言葉以外は発しないことです。相手の質問にも、すべて興味がないという内容で返します。質問に正直に答えていると、そこから会話の糸口を見つけられてしまい、会話が長くなってしまいます。もし相手がテープのように話しをし出したら、一応聞きますが、相槌は一切打ちません。相手が話し終わって、こっちが聞いてるのか気になって Hello? とか are you there? とか言われたら、一言、Yes, but I’m not interested. です。
あと名前でかかってくるのではなく「世帯を仕切ってる人?(英語忘れた)お願いします」と電話がかかってきた場合は、相手はランダムに電話をかけていますので、He isn’t here right now. と言います。いつ帰ってくるのかと聞かれると I don’t know, I’m just visiting. で終わりです。
名前宛てにかかってきても、明らかにセールスの場合は、She is not here right now. ということもあります。
因みに私は一人暮らしです(笑)
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 09:42:10
しつこいセールスには、Sorry, I don’t want to waste your time.
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 09:50:29
i can’t speak english
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 09:54:32
>i can’t speak english
これの進化系。
Engrish, No.
No, Engrish.
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 10:04:45
今まで色々試してみたけど"No thanks"が今のところ一番効いてるみたい。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
kiki
from
Richmond 2006/04/20 13:21:45
You could say "Where did you get my phone Number?"
You don’t have to listen any of things they have to say.
Don’t forget to say "Please remove my name from your list."
otherwise they will call back in a month or two.
It’s the quickest!
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
poo
from
バンクーバー 2006/04/20 13:28:20
あぁ〜。いいねいいね。No English
じゃあ、出るときに絶対「もしもし〜」って言わないと
ダメなわけね。
もしも、スピード違反つかまったら、英語はわかりません。って言うつもりだったけど・・・。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
ソーリー
from
バンクーバー 2006/04/20 14:07:48
少し相手に勝手にしゃべらせておいてから、
Sorry I cannot understand Englishとたどたどしく言います。そうすると相手は誰か英語がわかる人がそばに居ないか?と大抵、突っ込んでくるので誰も居ないよ〜って(簡単にnobodyとかnoというだけ)言うと終わります。まあ何語ならいいかと突っ込んでくる場合もありです。でも日本語というと大抵諦めますね。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/20 14:12:46
me, tourist .Me, go back Japan next week . とバリバリの日本語アクセントで言う!
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
Lisa
from
バンクーバー 2006/04/20 14:12:53
こんなにすぐに多くの方からいろいろな表現を教えていただいて、とても嬉しいです。お忙しい中、ご親切に書き込みありがとうございました。今度セールス電話がきたら、それぞれの表現を使ってみます。
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
George Wade
from
バンクーバー 2006/04/20 22:58:17
Sorry, I’m trying to do my English homework -- Can you help me ?
Ha ha ha.
(I tell them that I’m at work, or am an old age pensioner...)
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
撃退
from
無回答 2006/04/21 06:58:33
電話セールス、夕飯時とかに掛かって来て嫌ですよね〜。
相手も仕事でやってるのは分かりますが、やっぱり腹が立ちます。
ちなみに電話セールス業者に電話番号をリストから外すように言えば、半年間は同じ番号に電話してはいけないことになっています。確か法で
規制されいたと思います。
「Take my number out from your list」と言っておけば通じるかと
思います。
|
|
|
|
Res.14 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/04/21 12:15:30
セールスだとわかったとたん日本語に切り替えて、適当なこと言ってるとすぐに相手が切り、2度とかかってきません。
|