jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1643
一人の男性を表す表現
by
みかん
from
日本
2006/03/27 19:40:15
名前やどこの出身等を言わずに、「ある(友達)男性が私に送ったメールを私の父親が見た」この表現をどういえばいいのか分かりません。
my dad saw my email who is my male friend(or a guy of my friend)
教えて下さい。
Res.1
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/03/27 19:55:10
英語で言いにくいことですよね。これはどうですか?
My father saw an email that a guy had sent to me.
もう著って自然に:
A male friend of mine sent me an email, and my father saw it.
Res.2
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/03/27 19:57:36
↑「著って」→「ちょっと」...oops!!
Res.3
by
無回答
from
無回答
2006/03/27 20:00:26
My father saw an email from a guy .
Res.4
by
みかん
from
日本
2006/03/27 20:26:40
res1.2.3さんありがとうございます。どれを使おうか考え中ですが、是非使わせてもらいます。それにいろいろ勉強になりました。ありがとうございます^^
Res.5
by
むかいとう
from
日本
2006/03/28 04:28:17
e-mail は uncountable noun です。なので、an email のようにan はつけません。最近はつけるいいかたもあるようですが。正式にはつけません。カナディアンの彼に言われました。
Res.6
by
がーい
from
バンクーバー
2006/03/30 17:56:15
正式じゃないと思いますが、私は、「boyfriend」と区別するために、「guy friend」と言っています。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ