jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1643
一人の男性を表す表現
by みかん from 日本 2006/03/27 19:40:15

名前やどこの出身等を言わずに、「ある(友達)男性が私に送ったメールを私の父親が見た」この表現をどういえばいいのか分かりません。

my dad saw my email who is my male friend(or a guy of my friend)

教えて下さい。

Res.1 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/03/27 19:55:10

英語で言いにくいことですよね。これはどうですか?
My father saw an email that a guy had sent to me.
もう著って自然に:
A male friend of mine sent me an email, and my father saw it.  
Res.2 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/03/27 19:57:36

↑「著って」→「ちょっと」...oops!!  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/03/27 20:00:26

My father saw an email from a guy .  
Res.4 by みかん from 日本 2006/03/27 20:26:40

res1.2.3さんありがとうございます。どれを使おうか考え中ですが、是非使わせてもらいます。それにいろいろ勉強になりました。ありがとうございます^^  
Res.5 by むかいとう from 日本 2006/03/28 04:28:17

e-mail は uncountable noun です。なので、an email のようにan はつけません。最近はつけるいいかたもあるようですが。正式にはつけません。カナディアンの彼に言われました。  
Res.6 by がーい from バンクーバー 2006/03/30 17:56:15

正式じゃないと思いますが、私は、「boyfriend」と区別するために、「guy friend」と言っています。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network