jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1639
in / for の使い分け
by 無回答 from バンクーバー 2006/03/26 12:13:07

Hoyle hadn’t been to the home (in) about three months.

The leading indicators are widely viewed as a forecast of how the economy will fare (in) the next six to nine months.

このような場合、ずっとforを使うと思っていたんですが、混乱してしまいました。
inとforはどうやって使い分ければいいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/03/29 11:29:29

UP  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/04/03 03:24:36

UP  
Res.3 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2006/04/04 02:57:51

なんかレス出ないですよね。^_^
当て推量をしてみると、期間のemphasisかな。非常に微妙な違いだけど、「in」のほうがもう少し期間の終わりの瞬間を強調しているかな。

具体的にこういう印象を受けます:

Hoyle hadn’t been to the home in three months.(ただ3ヶ月ぶりに行っていない。)
Hoyle hadn’t been to the home for three months.(普段彼は定期的にホームに行っているかもしれない。彼がいない間を強調している。)

... forecast of how the economy will fare in the next six to nine months.(6〜9ヶ月後の状態、又は6〜9ヶ月の期間の状態かもしれない。)
... forecast of how the economy will fare for the next six to nine months.(↑よりも「これからの6〜9ヶ月の状態」)

なんか上手く説明できなくてすみません。

下記の例文をみるともう少し明らかになるかな…

(ある場所で種をまいた後の話)
1. Let’s check this spot in 2 months.
2. Let’s check this spot for 2 months.

1の場合、2ヶ月後、また種をまいた場所に戻って見てみる。「after」と同じ意味です。

2の場合、2ヶ月ずっと種をまいた場所を見てみる。

 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2006/04/05 19:17:12

田舎ボーイさんのレスと、No.1672「どう言えばいいでしょうか?」のレスで理解できたような気がします。
ご回答ありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network