jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1583
好きになったor嫌いになった。〜になった。
by むずかしー!! from バンクーバー 2006/03/14 19:42:21



A「君、この俳優好きだったじゃないか」
B「あのゴシップみて、もう嫌いになっちゃったのよ」


A「彼って彼女いなかったっけ?」
B「わかってるわ。でも好きになってしまったの」


A「前はピーマン食べれなかったじゃない」
B「でも今は食べれるようになったのよ」


等、昔は嫌いだったけど今は好きになった。のように
自分の感情が変わって○○になったと英語で言うには
どういう風に言ったらいいのでしょうか?
単純に
I don’t like him anymore.や I can eat it now.
でいいのでしょうか?
「好きになってしまった」の表現はまったくわかりません(>_<)


「あなたに好きになってもらいたいの」
「あなたに嫌われたくないの」

等、今は違うけど、将来、相手の感情が変化してほしい、
もしくはしてほしくないという場合は
どういう言い回しをするのでしょうか?

I want you to be like me.
I don’t want you to be dislike me.

とかじゃ変ですよねぇ・・・(恥)

どなたか教えていただけないでしょうか?お願いしますm(__)m


Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/03/14 21:08:35

now any more でいいんじゃないの?  
Res.2 by イチロー from バンクーバー 2006/03/14 22:58:55

A "Didn’t you like that actress?"
B "I used to (like her) but not after what I saw in the news." か "I don’t like her anymore because of what I saw on the news."

A "Didn’t he have a girlfriend?" か "I thought he had a girlfriend"
B "I know (that), but I like him now."

A "I thought that you couldn’t eat green peppers?"
B "But I can eat it now."


「あなたに好きになってもらいたいの」
「あなたに嫌われたくないの」

"I want you to like me"
"I don’t want you to hate me."
hate が強すぎると思ったら
"I don’t want to do anything that would make you not like me.

これで分かりましたか?  
Res.3 by 無回答 from ウィニペグ 2006/03/14 23:29:18

辞書に、「become to do」や「get to do」
とあるのですが、
意味は「〜するようになる」と書いてあります。

この表現はネイティブは使わないのでしょうか?


ぜひとも教えて下さい。非常に気になっている
表現であります!  
Res.4 by m from バンクーバー 2006/03/15 06:12:44

横からすいませんが、私もそれすごい気になります。
start to か 〜ing
でもするようになったって言えませんか?  
Res.5 by mukaitou from 無回答 2006/03/16 03:35:20

私は〜が好きになった(以前はキライだった)という場合、

I have started to like ....を使います。カナディアンの彼も言います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network