jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1564
・・・が治る
by 無回答 from バンクーバー 2006/03/11 09:29:16

風邪が治る
時差ぼけが治る
病気が治る

の「治る」なのですが、
一般的にどの動詞を使うべきでしょうか?


I get over the cold.
I get over the time lag.
I get over the sick.


GET OVER と RECOVER との
意味の違いが分かりません。別にいっしょの意味として
使ってよいのでしょうか?


分かる方教えて下さい!

Res.1 by 無回答 from オタワ 2006/03/15 23:04:26

分かる方おりませんでしょうか?

ちなみにただいま風邪が流行しております。
みなさんお大事に!  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/03/15 23:47:37

うーんどっちでもありでは?

get over は感じとしては『乗り越えた』という意味がありますね。父親の死をのりこえて立ち直った、、、みたいな。

recover はもとの状態にもどった、という感じ。  
Res.3 by Adam from バンクーバー 2006/03/16 00:44:28

ごめなさい。日本語が下手だから日本語で教える事が出来ません。
In the case, I think that the meaning is the same.

If you are still sick, but getting better:
I am getting over the cold.
I am getting over the jet lag.
I am getting over the sickness.

If you are no longer sick:
I got over the cold.
I got over the jet lag.
I got over the sickness.
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network