jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1551
お別れの余韻
by 無回答 from バンクーバー 2006/03/09 17:27:27

I wanted to bask in the afterglow of farewell

で良いんでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/03/09 17:28:24

別れの余韻を浸りたかったと言いたいんです。  
Res.2 by anna from バンクーバー 2006/03/09 17:41:39

I have never heard this?....
どう言ったお別れなのかな?
EG:彼氏・彼女かんけい?leaving a homestay situation?

I need to know the exact situation, so I can give you the correct saying to best fit your situation and what you want to say.

どう言う場合のお別れ、誰に言いたいの。これを教えてくれれば、あなたが日本語で思っているのに一番近い表現の言い方を考えます。
 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2006/03/09 17:54:05

友達と空港でサヨナラをした後の事です。分かりますか?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network