〜〜like you.と言って失敗しました。教えて下さい。
by
M
from
バンクーバー 2006/02/22 10:56:02
『うちの妹はあなたみたいにはかわいくないよ。(あなたはかわいい)』と言おうとして、
My sister is not cute like you.
と言いました。
彼女はムッとしたので、『うちの妹はあなたと同じくかわいくない』ととられてしまったようです。
誤解は解けたのですが、英語がいまいち分かりません。
あなたのように「like you」の使い方を教えて下さい。
よろしくお願い致します。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/22 11:21:01
簡単です。
My sister is not cute, not like you.
もしくは、
You are cute. Not like my sister.
Res.2
by
まっけんろー
from
バンクーバー 2006/02/22 13:46:41
この場合。あなたはカワイイとだけ言い切った方が自然。
なぜなら、こちらの文化では謙遜や卑下はあまり用いないからです。
つまり、私の妹はそんなにかわいくないと言ってしまうと
なぜ姉なのに妹のことをそんなふうに言うのか?仲が悪いのか?と疑われます。けして卑下しないように。慣れていないかもしれませんが、相手が何か褒めてくれたりしたら「Thanks」と素直に答えた方が自然です。
それでも妹が関わった会話と仮定し、どうしても比較が必要なら
「My sister is not as cute as you」と言いましょう。
Res.3
by
英語学習者
from
日本 2006/02/22 21:33:57
Native speakerに聞いたら
My sister is not cute like you.は「私の妹はあなたのようには可愛くない」ってかんじの意味で、You are cute but my sister isn’t.という意味になるそうです。My sister is cute like you.は「私の妹はあなたのように可愛い」という意味になるとか・・・・
話のお相手はNative english speakerですか?もしかしたら、このNative speakerが間違っているかもしれないので、ESLの先生にでもちゃんと聞いてみてください。
Res.4
by
英語学習者
from
日本 2006/02/22 21:33:57
Native speakerに聞いたら
My sister is not cute like you.は「私の妹はあなたのようには可愛くない」ってかんじの意味で、You are cute but my sister isn’t.という意味になるそうです。My sister is cute like you.は「私の妹はあなたのように可愛い」という意味になるとか・・・・
話のお相手はNative english speakerですか?もしかしたら、このNative speakerが間違っているかもしれないので、ESLの先生にでもちゃんと聞いてみてください。
Res.5
by
無回答
from
無回答 2006/02/23 09:24:35
”like you” の言い方で微妙にニュアンスが変わるかも。
例えば、
My sister isn’t cute, like you.
と、言えば「うちの妹はかわいくない、あなたみたいにね」って感じだし、
My sister isn’t cute like you.
ってつなげて一気に言えば、「うちの妹はあなたみたいにはかわいくないよ」って感じになるんじゃないでしょうか?
Res.6
by
無回答
from
無回答 2006/02/24 11:19:10
とび主さんの使いたいlike youを使うんでしたら
my sister isn’t cute. she is not like you!
ではいかがですかね?
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/24 20:14:44
My sister is not as much cute as you are
私の妹はあなたほどかわいくない。
LIKEを使うと誤解を招きやすいので、AS MUCH ASとかのほうが無難だと思います。
Res.8
by
む
from
日本 2006/02/24 20:59:29
My sister is not as cute as you are です。
Res.9
by
TOTO
from
バンクーバー 2006/02/25 07:37:30
my sister isnt cute like you.
my sister isnt as cute as you are.