do you have another jobs except your band?
あなたは今のバンドの活動以外に他に仕事してるの?
この聞き方が知りたいです、教えてください。この場合にExceptを使うのはおかしいですか?
Res.1
by
o
from
バンクーバー 2005/05/28 04:00:08
besideを使う手もあります。
Res.2
by
ショコラ
from
バンクーバー 2005/05/28 08:29:01
れす1さんありがとうございます。do you have another jobs beside your band? でしょうか?何か違うような気もするのですが・・・・
Res.3
by
違うかな?
from
日本 2005/05/28 17:34:08
Do you have any other job than the(your) band?
とかどうでしょうか?
What do you do for living other than the band?
ま、言い方はいろいろあるんじゃないかと・・・
Res.4
by
chocolate
from
バンクーバー 2005/05/31 15:34:20
do you have other jobs other than your band?
が正しいと思います。
もしくは
do you have any other source of income other than your band?
バンド以外に他に収入はあるの?って聞くことも可能ですね!
Res.5
by
Yoko
from
日本 2005/05/31 22:13:54
Do you have other jobs any other than your band ?
Do you have any other jobs other than your band ?
ですよ。
Res.6
by
違うかな?
from
日本 2005/06/01 16:25:37
Any other+noun の場合nounは単数形だと思うのですが・・・
従って、
Do you have other jobs than your band?
Do you have any other job than your band?
かな〜と思います。
名詞の単複が間違っていても通じるから問題ないですけど。
Res.7
by
yoko
from
日本 2005/06/01 19:05:52
Are you working besides your band?
簡単にこんな感じではどうでしょうか?