make someone’s mouth water
【1】 (飲食物{いんしょくぶつ}がとてもおいしそうに見えたりいいにおいがするので)よだれを出させる[垂れさせる]、味覚{みかく}をそそる、飲み食いしたくなる、ほしくてたまらなくさせる
・ That steak makes my mouth water. あのステーキ、食べたいなあ。
・ It’s making my mouth water. よだれが出てきた。
【2】 (とても魅力的{みりょく てき}に見えるので)気をそそる、うらやましがらせる
・ The company offered me a salary that made my mouth water. その会社は私に魅力的な給与を提示した。
・ Seeing those posters of Hawaii made my mouth water for a vacation on a beach. ハワイのポスターを見ると、ビーチでのバカンスが頭に浮かんで行きたくてたまらなくなったよ。
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー 2006/02/21 16:12:37
>makes my mouth water が堅苦しくなくてよいでしょう
この表現は、日本語では「(美味しそうで)涎が出る」に近い意味なので、トピ主さんの言われている、すっぱいものを想像すると唾液が出て来る、というのとは少し違うように思います。
トピ主さんの場合は、好きとか美味しそうとかは全く関係なく、パブロフの条件反射的に唾液が勝手に湧いてくる状況だと思うので、make my mouth water を使うと、レモンが美味しそうで食べたくて涎が出て来ると思われる可能性があります。
この場合は、どなかたが書かれていたように、Thought of lemon always makes me salivate. あたりが誤解がなくてよいと思います。