jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1406
懐かしく感じた
by 無回答 from 無回答 2006/02/12 22:33:45

小さい時に読んだ事のある本を、大人になってから読んで、「懐かしい」と感じた時の「懐かしい」とはどう言ったらいいですか?
あともう1つ、「話の内容は、もう1人の子(3人のうちの1人)が働いている職場や、帰国後の仕事の事など話し合った」が全く分かりません。お願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/12 23:37:49

The book really brought me back to my younger days.  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/12 23:46:55

RES1の方、ありがとうございます!  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/02/12 23:49:02

It feels like that it happened long time ago.  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/13 00:31:20

でも、英語で「懐かしい」ってなんて表現するんですか?

懐かしい という形容詞は英語には無いのでしょうか?

「あ! この写真懐かしい〜」
という感じのやつです。
国籍を問わず、「懐かしい」という感覚は人間であれば
もっているはずなのですが、辞書をみてもヒトコトで
「懐かしい」という単語を見つけられなかったのが
不思議でなりません。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/13 00:38:36

多分、日本語みたいに「懐かしい」という言葉がなく、その文の内容で「懐かしい」という言葉が違ってくるんだと思うんですが。。。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/13 01:09:34

>懐かしい という形容詞は英語には無いのでしょうか?

日本語では、頻繁に「懐かしい!」って言葉を使いますよね。
英語には、日本語的に気軽に使える「懐かしい」という単語にズバリ相当する言葉は思いつきませんが、懐かしいという感情を表現する単語はありますよ。nostalgia という単語です。これは過去の出来事や人に対する、甘いような悲しいような感情を表します。

でも日本語のように、軽く「懐かしい〜」というのであれば、bring back to memory とか、reminds me of my childhood とかいうのが普通だと思います。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/13 02:26:02

a voice familiar to me 聞きなれた声 → 懐かしい声
というふうに解釈できないですかね。

The story recalles my childhood.
その話を聞くと子供の頃を思い出す。

I recalled that I had read this book.
この本を読んだことがあるのを思い出した。

(辞書からの引用です) 上記を参考にして、

A familiar book and I recalled that I had read it when I was a child. 

もしくは、もっと簡単に、

I feel familiar because I had read this book in my childfood.

こんな感じでどうでしょうか?

あと、もうひとつの方は、

We talked about her work and a job after she goes back to Japan.

We を Junko, Keiko, and me にしたり、
her work, she を Junko’s work, Junko にしたり、
to Japan を to home にしてもいいんじゃないでしょうか。

あと、文末に all night long をつければ、一晩中話した
We had some drink and talked about 〜 . とすれば、飲みながら語り明かした、みたいになるんじゃないでしょうか。



 
Res.8 by 無回答 from 無回答 2006/02/13 02:47:19

natsui: ”なつぃ” と発音する。  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2006/02/13 13:02:17

「懐かしい」が辞書に無い?使い物にならない辞書?
探せないのでは?
日本語のお勉強が不足とか?
トピ主さんの質問(はじめの方)の英単語あります、知ってるが、、
ここは初心者が多数決できめるとこだからね
何か的外れ的な説明が最近多いような、笑
 
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/13 18:37:49

↑イヤ、あなたのこのレスの意味も分かりませんが...
>トピ主さんの質問(はじめの方)の英単語あります、知ってるが、、
どういう意味ですか?  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2006/02/15 10:19:58

nostalgic for
〜が懐かしい  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/15 12:09:21

レス8、

もぉおお最高に笑った〜!
あ〜可笑しい〜〜っ!

今度使ってみるわ。
 
Res.13 by 無回答 from 無回答 2006/02/18 20:19:37

nostalgicは既に回答されてるよ
待ってるけどまだ肝心な「懐かしい」語彙が出てこないね、
何故かな、案外使うけど日本人には馴染みの無い発音だから聞き取れないかもね  
Res.14 by あみ from 無回答 2006/02/19 00:51:05

私的にfond momoriesという表現がいちばん近い気がします。
辞書的にはi haven’t seen it for a long whileみたいに少し違う感じになるのかもしれないですね。  
Res.15 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/19 09:35:42

「懐かしい」という形容詞についてはわかりませんが、
"It takes me back!"
が、日本人がよく使う「懐かしい!」に当てはまると思うのですが、
どうでしょう??
私はこれが簡単で気に入っています。
音楽を聴いて若い頃を懐かしく思うなら、
"This tune takes me back to my youth."
ですかね。  
Res.16 by 無回答 from 無回答 2006/02/19 11:08:19

「懐かしい!」だけで、トピ主さんの
>あともう1つ、「話の内容は、もう1人の子(3人のうちの1人)が働いている職場や、帰国後の仕事の事など話し合った」

この回答が無い、どうなったのだろう?
下記は直訳でないと攻撃されるかな、、ここは怖いからね
This (following) was the topics of our conversation.
Job experiences from one of us, and/then topincs developed how to find/search a job back home, things like that.
続いて「懐かしい!」の語彙待ってる。  
Res.17 by 無回答 from 無回答 2006/02/19 12:27:04

Res.16さんはいつもわざと直訳を避けて、自分で自分を誇らしげに思っているのですねぇ。  
Res.18 by せいこ from バンクーバー 2006/02/19 22:25:25

sweet memories.聖子ちゃんね。
私はこれが一番好きかなあー。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network