jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1402
センス良いね/悪いね
by 無回答 from バンクーバー 2006/02/11 23:44:43

日本語で、「あなた、センス良いね」っていうことがあると
思うのですが、英語ではどのような表現を使うべきでしょうか?

*この場合のセンスは、単に服がお洒落であるとかではなく、
もう少し漠然とした意味です。たとえば、かっこいい音楽を聴いている友達に「センス良いね」という例があります。考え方とかもセンス
が良い/悪いがあると思います。

You have a good sence. で良いのででしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/02/12 00:04:40

良くないです
You have a good taste in 〜 で〜の趣味がいい  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/12 00:38:39

スポーツをやっていて、運動神経が良いというよりは、たとえばサッカーで言うとパスの出しどころがすばらしい人、またバレーで言えば、トスを絶妙な位置に出してしかも相手のブロッカーを欺くようなタイプのセッターとかも、「センスが良い選手」になるとおもうのですが、スポーツにおいても同じように「GOOD TASTE IN」は使えますか?

You have a good taste in passing.
どうなんどえしょうか??????????????  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/02/12 09:43:03

その場合には使えません

何でも日本語を直接英語に訳そうとするくせは直しましょう
 
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/12 15:37:23

You have a good sense of somethingが使えると思いますよ。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/12 15:39:17


上のものです。
somethingの部分に好きな名詞を入れてくださいね。

例)You have a good sense of humour.  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2006/02/12 23:11:44

スポーツなどで“センスがある”と言うとき

he(she) is really good at 〜。

洋服などのセンスがいいは

taste  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network