jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1400
Don’t tell me
by
無回答
from
無回答
2006/02/11 17:39:44
彼氏と喧嘩したときに Don’t tell me ベラベラベラーーっってな感じで 言われたんですけど、 直訳だと「私に伝えるな」みたいな 感じですが 、もっと 喧嘩売ってるような訳しかたありましたよね?ドラマとかでも 良く喧嘩シーンで言っていたり。なにかでその訳を 見たのですが どうしても 思い出せません。 気になります!!!+どなたか 教えてください。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2006/02/11 19:06:59
まさか。とか、ひょっとして。
Res.2
by
うーん
from
バンクーバー
2006/02/11 21:23:46
Don’t tell me what to do!とかだと、”僕に向かってああしろこうしろって言わないでくれ!”って感じですけど、Don’t tell me you did that.だと、”まさか君、○○(that)したんじゃないよね。”って感じですね。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2006/02/11 21:26:56
おまえにそんなことを言われる筋合いはない かな?
Res.4
by
Ask 主
from
無回答
2006/02/13 18:52:27
ナンテコッタ!!! その後につく 文でかなりかわるんですね! 残念ながら その時言われた事覚えてません。 カーーーッっと なっちまったもんで。 とにかく 嫌ーな ニュアンスですね?その時の会話は。
すっきりしました + みなさん どうもありがとうございました!!!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ