|
Res.3 |
|
by
Y
from
バンクーバー 2006/02/01 14:33:25
ものすごくタイムリーなネタだったので、発言させてもらいます。
実は今日この内容について習ったので。
名詞の組み合わせ方は大方3つあります。
1)N+N
2)N’s+N
3)N+preposition+N
1に使われるのは広くいっぱんに認識され、会話でも、いろんなとこで使われている言葉。a love film, hair brush, road sign, etc
2に用いられる名詞はperson, place, time。 my wife’s sister, Vancouver’s native community, today’s news, etc
3上記にあてはまらないときにこれを使うようです。
Your coat is on the back of chair.であってthe chair’s backでもthe chair backにもならないわけですね。
ただ、言葉によっては以下のように書き換えも出来ます。
the car door handle → the handle on the car door
the Prime Minister’s arrival → the arrival of the Prime Minister
ここで本題にもどりますが、まず二つ目の文のcake of Fujiyaですがこれはナイと思います。
授業で出されたのはSubwayのsandwichについてだったのですが、sandwich of Subwayではなくsandwich from Subwayになるので。
ofを使うとsounds strangeってはっきり言われたんで^^;
ではSubway’s sandwichはどうなのか?
これはそんなに悪くない表現みたいです。どちらかと言えばfromを使う方が自然とは言われましたが。
これは上記のルールに違反してるんじゃ?って聞いたんですが、こういった店とかに限らず、会社一般的に人扱いされることがあるからだと言われました。
例えば、誰かにどこの会社で働いているのか聞くときにはWho do you work for?って聞くのが普通みたいです。
日本語そのまま訳すと違う意味に聞こえてきそうですけどね。
|