jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1351
’とofの使い分けについて!!
by のん from 日本 2006/01/31 19:28:36

’(アポストロフィー)とofの使いわけがわからないので教えて下さい。「〜の〜は」っていうふうに使いたいんですが・・・。

This is Fujiya’s cake.
There is a cake of Fujiya on the table.

二つとも不二家のケーキと言いたいんですが。

上文の二つの使い方は合っていますか?
’とofの例題をいくつか教えていただくとありがたいです。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2006/02/01 05:36:28

両方とも、〜の、という所有格に使われますよね。違いは、普通その所有者が人(生物)であるか、それ以外であるかということだそうです。
トピさんの例文の場合は所有しているのが不二家で人(生物)ではないですから of になりますね。  
Res.2 by のん from バンクーバー 2006/02/01 09:38:27

Res1さん、ありがとうございます。そうなんですねぇ〜所有格にくるもので違ってくるんですね。勉強になりました。  
Res.3 by Y from バンクーバー 2006/02/01 14:33:25

ものすごくタイムリーなネタだったので、発言させてもらいます。
実は今日この内容について習ったので。
名詞の組み合わせ方は大方3つあります。
1)N+N
2)N’s+N
3)N+preposition+N
1に使われるのは広くいっぱんに認識され、会話でも、いろんなとこで使われている言葉。a love film, hair brush, road sign, etc
2に用いられる名詞はperson, place, time。 my wife’s sister, Vancouver’s native community, today’s news, etc
3上記にあてはまらないときにこれを使うようです。
Your coat is on the back of chair.であってthe chair’s backでもthe chair backにもならないわけですね。
ただ、言葉によっては以下のように書き換えも出来ます。
the car door handle → the handle on the car door
the Prime Minister’s arrival → the arrival of the Prime Minister

ここで本題にもどりますが、まず二つ目の文のcake of Fujiyaですがこれはナイと思います。
授業で出されたのはSubwayのsandwichについてだったのですが、sandwich of Subwayではなくsandwich from Subwayになるので。
ofを使うとsounds strangeってはっきり言われたんで^^;
ではSubway’s sandwichはどうなのか?
これはそんなに悪くない表現みたいです。どちらかと言えばfromを使う方が自然とは言われましたが。
これは上記のルールに違反してるんじゃ?って聞いたんですが、こういった店とかに限らず、会社一般的に人扱いされることがあるからだと言われました。
例えば、誰かにどこの会社で働いているのか聞くときにはWho do you work for?って聞くのが普通みたいです。
日本語そのまま訳すと違う意味に聞こえてきそうですけどね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network