jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1299
How you doing?
by misa from バンクーバー 2006/01/22 20:00:21

挨拶の1つに「How are you doing?」と言うのがありますが、ネイティブが言ってるのを聞くと「How you doing?」と聞こえる場合がほとんどなのですが、ネイティブはbe動詞を省略する事が多いのですか?それとも「How are you doing?」と言っているのに、私がそう聞き取れないだけでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2006/01/22 23:25:03

linkingってやつです。残念ですがあなたが聴き取れてないだけです。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/23 00:23:53

口語っぽくHow ya doing? って言ってるからじゃないかな。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2006/01/23 00:44:05

↑その場合でもlinkingってやつです。残念ですがあなたも聴き取れてないようですね。  
Res.4 by あゆ from バンクーバー 2006/01/23 00:53:50

ドラマを見てたらキャプションにHow you doing?と
表示されてましたが、キャプションでも動詞は
略してると言うことでしょうか?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/23 02:09:09

ルームメイトのネイティブスピーカーに聞いたら、areを略して言うことも多いっていってました。
 
Res.6 by 無回答 from エドモントン 2006/01/23 03:08:33

areを略して言うことってよくありますよね。韓国人のクラスメートがいつも使っていて先生にカジュアルすぎるから授業中とかはあんまり連発するなって言われてたよ、昔。are you をつなげてわざとyaって発音することもあるみたいだけど。レス3さん、聞き取れてるとか聞き取れてないとかそういう問題じゃないでしょ 笑   
Res.7 by ちょぉっとぉ from 無回答 2006/01/23 04:42:49

 ナンパするときとかに「ちょっとさぁ、どう?」みたいな感じで使うことが多いみたいよ。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2006/01/23 08:10:13

エドモントンさん,linkingって分かってる?それが聴き取れてるかどうかの話なんだけど。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/23 08:59:12

すみません私はエドモントンさん(?)ではないですが・・・
linking っていっても、実際はネイティブがare you と発音しているのにyouだけしか聞き取れない、というならあなたの言う通り聞き取れていないということでしょう。でも、ネイティブが are you を略して ya と文字通りに発音することがあるし、実際カジュアルな表現としてareを省いていることもあるわけだから、トピ主が聞き取れてないだけだ、と言い切るのは間違ってると思いますよ。  
Res.10 by res1,3,8です from 無回答 2006/01/23 11:12:54

そうだね。トピさんが聴き取れないだけって言い切るのはちょっと違ってたね。ごめんね。あとレスの入れ方が良くなかったみたいで不快感と誤解を招いたかも?それも合わせてごめんね。

トピさんいずれにしても先ずlinkingありき、その度が過ぎるとareが欠落します。それは日本語も同様、どんな言語でもある事です。口が慣れて早く言おうとすればする程その現象はおこってきます。それでもネイティブはちゃんと動詞の感覚をつかんでしゃべってます。一般のネイティブに聞いて省略してるよ!って言うのはただ単にlinkingを理解してなく、彼等にとっては当然で、どうでもいい事だからです。逆にESLの先生でこの事を知らない人はまずいないと思いますので、もし学校に通っているなら一度説明を聞くとかなりリスニングの助けになりますよ。

あとres9さん、how ya doing?の場合は、yaはyouの口語表現でare youのlinkingではないと思いますよ。linkingはwとareの間で起こってます。ハワ ya doing?って感じです。(発音記号うてないのでごめんなさい。)

最後に、省略と言う事を否定するつもりはありません。ただそこまでの過程があるよと言う事をトピさんに促したかっただでした。怠惰で配慮に欠けていた点は言い訳できませんのであらためてごめんなさい。
 
Res.11 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/23 13:31:38

linking, フランス語ではリエゾンって言いますね。
音がくっついちゃうやつです。
How’re you doing? の、are を完全に抜かす人はいるかもしれませんが、ほとんどの場合、本人は言ってるつもり=聞いている方も聞いているつもり、だと思います。聞こえようが聞こえまいが、ここに are がないと何か気持ち悪いですからね。いくら聞こえなくても、ここに are の形跡がどこかにある、という気持ちで聞くのが安全です。

たとえば日本人が「っちわーっ」と挨拶しているのを聞いて、外国人が「Chiwah」という発音を覚えてしまいそうになったら、「『こんにちはー』と何回もレイジーに言ったら結果、最初の「こんに」が、言ってるつもりで消えてしまったんだよ、全部言ってるけど聞こえてないだけのこともあるし、最初から略してしまう人もいるけど、まずは「こんにちは」を覚えたほうがいいね」と言うのと同じだと思います。  
Res.12 by misa from バンクーバー 2006/01/23 19:33:30

みなさん色々ご親切に教えて頂いてありがとうございました。
これからも勉強頑張ります。  
Res.13 by mukaito from バンクーバー 2006/01/25 16:37:05

>linking, フランス語ではリエゾンって言いますね。
>音がくっついちゃうやつです。

トピずれだけど、英語のLinkingは仏語ではリエゾンではなくアンシェーヌマンにあたるんではないかと。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network