jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1291
It happens to the best of us
by
American pie
from
無回答
2006/01/21 02:16:22
映画「American Pie2」で使われていた表現なのですが、意味がわからず気になっています。映画の中で二度ほど使われていて、慰めるニュアンスのような気がするのですが、実際のところどうなのでしょうか?日常誰かを励ましたい時にも使えますか?
あと、ちょっとトピずれになってしまいますが、誰かを励ましたい時にいつも自分の英語表現の乏しさにガッカリします。(つまり、いい言葉が浮かばないのです)何かうまい言い回しがありましたら、ぜひ教えて頂たいと思います。宜しくお願いします。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/21 08:39:51
ひょっとしたら〜が私たちにとってベストになるかもよ。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/21 10:04:09
「誰にでもあることだよ」という感じの意味です。
慰めなんかに良く聞く、使える言い回しですね。
Res.3
by
American pie
from
無回答
2006/01/21 16:02:22
レスありがとうございました。日常的に使っても大丈夫なんですね。あと「(It)Happens everyday」 も同じように考えていいのでしょうか?もし面倒でなければ教えて下さい。
Res.4
by
無回答
from
エドモントン
2006/01/22 00:37:02
It happens TO everybody だと思います。意味的には、「誰にでも起こりうること、降りかかりうること」と、どっちかというと「災難」を強調しているようなちょっと重いニュアンスではあると思います。ほぼ同じだけど・・・。it happens to the best of us とまったく同じような意味にしたいなら It always happens. くらいがいいんじゃないでしょうか。
Res.5
by
American pie
from
無回答
2006/01/22 02:15:32
なるほど、丁寧に説明していただきありがとうございました。ニュアンスってネイティブではない私にとってはすごく難しいです。もっと頑張らないと!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ