No.1287
|
|
訂正をお願いします。きっと間違いだらけ・・・
by
LOVE
from
無回答 2006/01/20 14:24:34
あなたがカナダに行ってから、いつもあなたの事を考えてるの。寂しいです。
(you are go to canada, i always think of you. go to canada, i always think of you. i miss you)
私は幸せです。カナダに来てあなたと一緒に住めて。
(iam so happy ,becouse come to canada , and stay with you)
私のビザももう少しで終わります。
(i’m almost finished with my viza)
もし私が観光ビザを手に入れたら10ヶ月すめる。
(if i got viza , i can stay in hear 1 got viza , i can stay in here 10month.)
でももし取れなければあと6ヶ月で日本に帰るつもりです。
(but , i can’t get viza,i’m going to japan 6month later.)
英語初心者でかなり間違いだらけだとおもいます。訂正、して頂けますか?
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/20 14:30:46
恋人にでしょ?!
気持ちが伝われば間違っててもいいんじゃない
自分の言葉でがんばってみたら
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/01/20 17:15:38
日本語の文章が(時勢)オカシイ?
滅茶苦茶英語、「i」?、「I」が多過ぎる日本語英語なんだが、何故か正しく「I」とかけない英語? 最低で修正の余地無し
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/20 17:25:18
これで彼とどうやって意思の疎通とってるのか興味あります。
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2006/01/20 17:27:25
最近おおいですね。
こういうの。。。
恥ずかしくないのかなぁ?。
それだけ必死なんだろうけど。。。
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/20 18:49:05
ってか、“きっと間違いだらけ”って書いてあるんだから、直してあげればいいじゃん。
i’ve been thinking about you since you’ve gone to Canada.
i miss you,,,.
i’m so happy about the fact that we’d live together in Canada.
my visa will be expired soon.
if i’d get a new visa, i can live here 10 months more.
but if i couldn’t, i’ll go back to japan in 6 months.
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
I.L.M
from
Canada 2006/01/20 20:14:54
I’ve been thinkg about you and missing you so much since you left for Canada.
I’m so happy with the fact that I could come to Canada to live with you.
My visa will be expired soon.
If I can get a new visa, I will be able to live here 10 more months, but if I can’t, I will have to go back to Japan in 6 months.
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/20 20:40:30
やっぱり、普段どうやってコミュニケーションをとっているか非常に興味深いです。
あと、「あなたがカナダに行ってから、」ってどういう意味ですか?
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
トピ主
from
バンクーバー 2006/01/20 20:58:37
私は英語が全くダメなのでもっぱらセックスでコミュニケーションとるように勤めていま〜す!
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/20 21:58:12
↑そうだろうけど、つまんないって
トピ主さんは、彼とコミュニケーションをとれるように、英語の勉強にさぞかし性をだしていることでしょう。
愛に言葉なんて必要ない、とは言っても言葉大切ですもんね。
頑張ってください!
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
トロント 2006/01/21 08:16:24
レス8さん、ほんとにとぴぬしさんですか?
というか、ほんとに多いですね。
こういうの。
ラブレターを訳してくれとか、なんだかね。
教えてあげればいいじゃんって優しい人もいるみたいだけど、
ろくにコミュニケーションもとれないのに、
セックスはokってなんかなって思います。
同じ日本女性として恥ずかしい。
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/21 08:52:16
↑
上に同意!
レス8がトピ主だったら遊ばれているとしか思えない。
コミニケーションもとれていないのにセックスしてしまうって???
体が目当てとしか思えない。
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
無回答
from
トロント 2006/01/21 09:13:06
レス8さんがトピ主さんだとは思えませんが・・・そうなんですか??
ま、そうだとしても子供じゃないんだからまわりが何言ってもしかたないような気はしますが。
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
Love
from
無回答 2006/01/21 17:36:34
レス8は間違いなく私です。
いいでしょ、私がカナダで何しても。
彼は遊びじゃない!!
その熱いスペルマで英語ができない馬鹿な私を慰めてくれるの!!
|
|
|
|
Res.14 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2006/01/21 17:41:55
あ〜救いようがないですね、トピ主さん
ベットの中で教えてもらって下さい。
彼が本気な事を祈ってます。
|
|
|
|
Res.15 |
|
by
LOVE
from
無回答 2006/01/21 18:29:44
皆さんありがとうございます。参考にします。
あと、勘違いされてる様なので・・・私はその彼とセックスもしてませんし、恋人でもありません。
一緒に住めるって言うので誤解されてると思いますが、彼は同じホームステイ先の留学生です・・・
いくつか、私の名前で書き込みありましたが、私ではないです。
回答してくださった皆さんありがとうございました。
|