jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1239
少し急いでます。訂正してください
by
さき
from
バンクーバー
2006/01/12 17:53:58
○と×のスペルが似てるから、きっとあなたは○と×のタイピング?を間違えたんだよ。
○ and ×’s spelling are kinda same so i guess you spelled wrong between ○ to ×
私なりに考えたのですが、変な場所があったら訂正してください。宜しくお願いします。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/12 18:22:25
since ○ and × are similar spelling, i think you typed it wrong.
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/12 22:47:39
問題の○と×のスペルが似てるから ???? はあ?
スペル?↑全く解りません。
英語で○×を何といいますか?
なぜこんなに崩れた英語を書くのですか?
もっとまともな英語を書きさい。
間違い(全部です)わかるけど訂正しません。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/12 23:56:39
とぴぬしさんが言いたい○と×というのは、あくまでもたとえばという意味だと思うのですが。。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/13 00:35:21
トピ主さん、全然関係なくてすみません。RES.2の人、うざい。まじうざい。いちいちそんなの書き込まないで。しかも間違いは分かるけど訂正しないとか。自分だって日本語タイプミスしてるし、○と×が例えだってことにも気が付いてないくせに。助ける気がない&文句だけならやめてください。(今私もだけど。)なんかそういうレス見るのもう疲れた。トピさん、RES.1さんの英語で大丈夫だと思いますよ。
Res.5
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー
2006/01/13 03:31:20
Since the spelling of [] and [] are similar, you probably made a typo.
Res.6
by
無回答
from
バンクーバー
2006/01/13 20:54:18
こんないい加減な日本語で英語を学ぶというのが間違っている。
ウザイ?結構、だから英語すら学べない、ハハハ
英語より先ず正しい日本語が先
そして日本語を英語的に考え直す、
それが出来ないうちはここでつぎはぎだらけの応急処置
小学生(日本)の英作文が後を絶たない
同じことの繰り返しが好きらしい
Res.7
by
無回答
from
無回答
2006/01/13 22:01:11
↑ 失礼ですが やめなさい! さんですか?
文章が大変にています。 句読点がちゃんと打てないところとか、接続詞がちゃんと使えないところが、他人のことを非難ばかりするけれどまともな意見は結局ひとつも言ってないあの人にとても似ています。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2006/01/14 03:10:06
きとそうだね、あの人だ。
「間違い(全部です)わかるけど訂正しません」なんて言ってるけど、本とはわからないのかも。
日本語マトモにかけない人だもの、英語もまともに出来ないでしょうね。
Res.9
by
りい
from
バンクーバー
2006/01/14 04:37:57
答えは他の方の回答通りで。ところで、まだ英語のお勉強中であれば、Kindaとかはあまり使わない方が良いと思います。きれいに、丁寧に話して害になることはないです。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ