jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1236
KILL MEとは?
by KIKI from ビクトリア 2006/01/11 23:05:17

KILL MEとは?どういう時に使うのですか?そしてどういう意味になるのでしょうか? TVとかでよく耳にするんですが、、死ぬわっ!って感じなんかなぁ??

Res.1 by   from 無回答 2006/01/12 00:04:42

何か鋭いこととか、痛いとこを you kill me って言ったら、「グサッときたわ、いてーとこつくなー」って感じかな  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2006/01/12 01:01:48

例えば大失敗したときに、穴があったら入りたいくらい恥ずかしいわ! っていうような表現でもあったりすると思います。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/12 01:36:58

Are u killing me?とAre u kidding me?
間違えることないですか?  
Res.4 by 国際人! from トロント 2006/01/12 07:30:46

色んな意味で使えると思います。例えば何か大変な仕事を任されたり難しい事に出くわした時、
This project( problem )is too tough. It’s killing me!!

You don’t have to wash your car in this cold weather if you don’t need to. Why do you kill yourself, you know?

その外には何か精神的に又は身体的に痛みを持っている時、例えば
I have a muscle pain on my back( 腰が痛い).It’s( My back is) killing me.
I miss him so much. This feeling kills me!
また何かにすごく感動したり強く刺激されたり何か素晴らしい事にも時々使います。例えば
The taste of this chocolate is killing me.
This chocolate is a real killer!
あと死ぬほど笑ってしまう時なども
You are killing me( so hilarious)と言ったりします。

基本的に何か我慢できなかったり強く圧倒されたりストレスになったりする時に少しオーバーに言って強調したい時良く出てくる言葉だと思います。ネイティブはよく使います。


 
Res.5 by kill bill ? from トロント 2006/01/12 22:33:53

My shoes are killing me(怒)!
この靴ちょーいてーよっ(怒)  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network