jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.12241
彼女は〜で〜として働いています。または、彼女は〜として〜で働いています。
by 仕事 from バンクーバー 2017/03/25 11:39:16

例えば、

彼女はエアカナダでフライトアテンダントとして働いています。
She works at Air Canada as a flight attendant.

彼女はフライトアテンダントとしてエアカナダで働いています。
She works as a flight attendant at Air Canada.

で良いでしょうか?

どちらの表現が自然ですか?また、英語でフォーマルな場面で説明したい場合、どちらの表現が正しいですか?

よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2017/03/25 11:52:59

She works for Air Canada as their flight attendant.
Res.2 by 仕事 from バンクーバー 2017/04/08 00:00:24

お礼が遅くなってしまい、すみません!

レス1さん、ありがとうございました!
Res.3 by 無回答 from 無回答 2017/04/08 14:51:46

わざわざtheirにしないでas a flight attendantで充分いいと思います。
間違いではないけど、通常as a XXだけで表現されることが多いです。
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network