I don’t like the way you speak to me, sometimes. I hoped you’d had some more respect.
きつくならないようにhopeではなくhoped にしておきました。もっと怒りを表したいなら Why don’t you have some respect for me? と叫んでみたりしてもいいかもね・・・。
ちなみにトピ主さんの文章だと、相手の特定のセリフに対して、なぜそんなことを言うのと聞いていることになってしまいます。
Res.3
by
無回答
from
無回答 2006/01/10 16:47:59
ルームメイトさんは何人ですか? 以前、韓国人で年上の人に、あまりにもいつも命令口調で強く言われるので抗議したら、「could you would you とか言うのは長くていいずらいし、年下の人にそうやって言うのも変に感じる。 私は韓国語でもこういう感じなのよ」と言われ、悪気はないようなので気にしないようにしました。 だから、そのルームメイトさんも言い方を知らないだけで自分では説教してるつもりはなく、ただ頼んでいる気持ちなのかもしれません。
という前提の上で、
I don’t know if it is intentional, but I feel like you are always bossing/ordering me around. I would appreciate it if you could change the tone a bit.
わざとかどうかはわからないけど、いつもあなたに説教・指示されてるような感じがするんです。 ちょっと言い方を変えてもらえたらうれしいんだけど。