jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1212
technically beautiful ???
by 無回答 from バンクーバー 2006/01/07 20:59:12

先日、オタワだったと思いますが、オタワのスローガンとして、
「technically beautiful」というのが市民の応募の中から選出
されたそうです。 

でも、technically っていう意味がよくわかりません。
直訳すると、技術的に美しい となり、何を言っているのか
さっぱり????な状態です。

それとも、わたしのtechnically の意味が違うのでしょうか?
よくネーティブはtechnicallyを使いますが、いまいち使うタイミング
がわかりません。

technically you are beautiful????

Res.1 by 無回答 from エドモントン 2006/01/08 00:32:54

オタワといえばパルプなど工業のさかんなところです。technically は「法律的に」という意味もありますからそれらをシャレたんじゃないでしょうか。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2006/01/08 02:27:14

Try to learn how to use the word. Do not simply trnslate into japanese.
http://www.websters-online-dictionary.org/te/technically.html  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network