by
無回答
from
ビクトリア 2015/08/13 22:06:17
直訳ではありませんが、一般的な言い回しは以下のようなものです。
Be careful with (又はof) your valuables.
あるいは
Please watch your valuables carefully and do not leave them unattended.
そして
XX(店の名前や施設の名前)is not responsible for any lost or stolen items (in the 店や施設、場所の名前).
とか
XX is not responsible for your personal items.
などと表現します。
「万が一」とか「あらかじめご了承下さい」とかは普通使いません。付けようと思えば付けられますが・・・トピ主さんは直訳を求めているのでしょうか、それとも英語的な表現方法を求めているのでしょうか。
|