例えば5つ段落があるお話があるとして、
"second to the last paragraph"
というと4番目の段落、つまり最後から二番目の段落を指しているとはっきり理解できるし、この表現はとても一般的。
"second paragraph from the end"
も同じ意味になり、より明確で分かりやすい。
一方で、
"second from the last paragraph"
というと、3番目の段落を指していると思う人と、4番目の段落を指していると思う人がいて分かりにくい。
I am now working on the last two orders (sections, jobs, parts, etc).
I have started to work on the last two orders (sections, jobs, parts, etc).
I'm now on the last two orders.
( )の中の単語はその仕事の内容の単語を入れたらどうでしょう。一番最後の作業なら、the last one, or the last orderとか。
Press the 2nd bottom from the edge on your right はどうでしょうか?右側にボタンがたくさんある場合、右側は右側でも中央からの2つめか、右側の端からなのか、はっきりするために。もし中央からならfrom the centre.
で大丈夫だと思います。
Res.15
by
無回答
from
無回答 2015/08/04 22:19:35
ありがとうございます。
早速使ってみます。トピ主。
Res.16
by
PC
from
バンクーバー 2015/08/04 22:25:47
PCです。
Press the 2nd bottom from the edge on your right side. "side"を書き忘れました。
Press the 2nd bottom from your (yourでなくtheでもいい)right side edge.もいいと思います。
right、side、edge とはっきり一言一言発音すれば間違いが起きないでしょう。この方が前置詞が一つだけとなるので現場では聞きやすいのでは。
読むのであれば他の言い方でもOKでしょうが、会話での指示は短いほうがよいと思います。