jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1082
ついつい・・・しちゃうのよね。
by
無回答
from
バンクーバー
2005/12/11 11:07:08
私は、タバコを吸います。でも、本当はやめたい。
彼氏からは、「また吸いに行くの?」とよく言われます。
でも、タバコを吸うという行為は、はっきりいって無意識。
そう、気がついたら、体が勝手に動いて、ベランダにタバコ
を吸いに行っている自分に気づきます。
そんな状況のとき:
I go out smoke unconsciouslly.
I buy smokes unconsciouslly.
なんかunconsciouslyは無意識にという
意味だと思うけど、ほんとうに無意識の
状態でという意味になってしまうので、
なんか日本語のように「無意識についつい
タバコを吸ってしまう/ついついダイエット
中なのにチーズケーキをたくさん食べてしまう」
的な意味になっているか心配です。
どなたか、どのような表現が適切か教えて下さい。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2005/12/11 14:51:25
I smoke automatically without even being aware of it.
自分でも気付くことすらなく吸っちゃうんだよ。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2005/12/11 16:03:35
I can not help but smoking
Res.3
by
無回答
from
無回答
2005/12/11 20:50:17
I don’t even notice when I’m reaching for my smoke.
Res.4
by
k
from
日本
2005/12/12 05:57:23
〜〜without notice
も、気づかないうちに、というニュアンスを含みます。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ