jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1082
ついつい・・・しちゃうのよね。
by 無回答 from バンクーバー 2005/12/11 11:07:08

私は、タバコを吸います。でも、本当はやめたい。
彼氏からは、「また吸いに行くの?」とよく言われます。
でも、タバコを吸うという行為は、はっきりいって無意識。
そう、気がついたら、体が勝手に動いて、ベランダにタバコ
を吸いに行っている自分に気づきます。

そんな状況のとき:
I go out smoke unconsciouslly.
I buy smokes unconsciouslly.

なんかunconsciouslyは無意識にという
意味だと思うけど、ほんとうに無意識の
状態でという意味になってしまうので、
なんか日本語のように「無意識についつい
タバコを吸ってしまう/ついついダイエット
中なのにチーズケーキをたくさん食べてしまう」
的な意味になっているか心配です。

どなたか、どのような表現が適切か教えて下さい。


Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/12/11 14:51:25

I smoke automatically without even being aware of it.
自分でも気付くことすらなく吸っちゃうんだよ。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2005/12/11 16:03:35

I can not help but smoking  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2005/12/11 20:50:17

I don’t even notice when I’m reaching for my smoke.  
Res.4 by from 日本 2005/12/12 05:57:23

〜〜without notice
も、気づかないうちに、というニュアンスを含みます。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network