お早うミニさん、ウィルソンと申します。バンクーバーに住んでいる男です。
直訳「誰も食べるな!」は「Nobody eat!」と「勝手に食べないで!」は「Don't eat as you wish」と言うけど、これは変ですし、自然ではない。日本語でも言わないと思う居ます。いつ「勝手に食べないで」を使いたいですか。どんな事態の時?ミニさんの質問は良い質問ですが、曖昧だと思う居ます、情報が足りない。それに、英語でそんな少ない言葉を使いません、いつも長い文書を使います。例えば、パーティーの時英語話せる方が居れば、日本に居るのに日本食全部食べなくても良いし、「自分の食べ物だとアピールする時に」、「Don't feel obliged to eat everything, only eat what you like」と言うのは、良い言い方だ思います。
じゃ頑張って下さい。
ウィルソンアセンシオより
owa360deg@yahoo.com