jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.10681
「the」をつけなかったらどう聞こえる?
by 無回答 from 無回答 2014/02/05 17:08:47

I play the piano. などの文にthe をつけなかったらどう聞こえますか?
the をつけなかったら、服を着らずに歩いているようなものだと聞きました。なんとなく変に聞こえると思うのですが、実際にネイティブにはどのように聞こえるのですか?
もしよろしければお答えいただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2014/02/05 17:19:39

どちらでもいいんですが、Theがない方が自然だと思います。だぶん話の流れでしょうか。

Res.2 by 無回答 from 無回答 2014/02/05 17:45:11

自分はネイティブじゃないけど、この場合theは必須じゃないんですか?
Res.3 by 無回答 from 無回答 2014/02/05 18:35:31

"Do you specialise in piano or violin?"
"I play piano, how about you?"
"Oh, I play violin"

"I play the piano every afternoon"

"I heard that you have two musical instruments a piano and a violin, which do you prefer?"
"I prefer the piano"

"the piano" is a concrete object
"to play piano" is more abstract and refers more to the concept or discipline

But both of your examples were OK
Res.4 by 無回答 from 無回答 2014/02/05 19:08:06

上の英文って思いっきり他からのコピペだ(笑)

ネイティブでもなんでもないですが、theって微妙な所ですよね。 私の記憶ではpianoって言う人もいればthe pianoって言う人もいます。が、内容までは覚えて無いので状況によって違うのかもしれません。し、個人的には英語と米語の違い・・・じゃないかと思ったりもします。例えば、Hospitalも英語ではgo to hospitalという場合が多いですが、米語ではgo to the hospitalと言うことが多いですし、他の単語でも同じ違いがありますし。

そもそも英語も日本語と同じく色々と使い方が変わってきているようですから、両方正解なんでしょうね。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2014/02/06 04:11:16

冠詞の使い方ひとつで、意味が変わる場合もありますので、それは自然不自然というレベルではなく意思が通じないということですから、ここでは置いておいて、トピ主さんが言われているような例であれば、つけてもつけなくても意味自体は変わりませんので、なので意思疎通には問題ないけれど、ネイティブの耳には不自然だということでしょう。

服を着ずに歩いてるようなものだというのは言い得て妙ですが、これは感覚の問題で、たとえば、意味はわかるけど明らかに非日本人が話しているとわかる日本語ってありますよね。そんな感じだと思います。
「ピアノ弾けるのあるよ」みたいな(単なるイメージで、この例文とtheのあるなしは関係ないです)

英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network