jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1050
全体的な文が訳せないので、教えてもらえたら嬉しいです^^
by ミスド☆ from 日本 2005/12/03 23:36:24

友人から届いたメールに「been out of the country so much wiv new job inc jp twice.....
moved house 2 and only just got broadband connected at new gaff!」とありました。
この文章の意味は、「国を離れていて新しい仕事で家を引っ越して、・・・・」ここまでの私の訳はあってるでしょうか?全体的な文章がつかめないので、分かる方教えて下さい。困ってます。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/12/04 00:33:07

疑問なんですけど、なんで送ってきた友人に直接聞かないんですか?
その方が確実ですよね?  
Res.2 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2005/12/04 01:15:29

まずはお友達の文章を英語に翻訳しましょう。
"I’ve been out of the country often with [→due to] my new job (including Japan, twice). I’ve also moved, and I just got my broadband (→インターネット)connection [recently]."
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network