全体的な文が訳せないので、教えてもらえたら嬉しいです^^
by
ミスド☆
from
日本 2005/12/03 23:36:24
友人から届いたメールに「been out of the country so much wiv new job inc jp twice.....
moved house 2 and only just got broadband connected at new gaff!」とありました。
この文章の意味は、「国を離れていて新しい仕事で家を引っ越して、・・・・」ここまでの私の訳はあってるでしょうか?全体的な文章がつかめないので、分かる方教えて下さい。困ってます。
Res.1
by
無回答
from
無回答 2005/12/04 00:33:07
疑問なんですけど、なんで送ってきた友人に直接聞かないんですか?
その方が確実ですよね?
Res.2
by
田舎ボーイ
from
バンクーバー 2005/12/04 01:15:29
まずはお友達の文章を英語に翻訳しましょう。
"I’ve been out of the country often with [→due to] my new job (including Japan, twice). I’ve also moved, and I just got my broadband (→インターネット)connection [recently]."