jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.10311
彼女は、人の好意や思いやり親切心を利用し、あだで返す、はっきりいってかなり性格が悪い。
by
無回答
from
無回答
2013/06/30 16:51:04
は英語でなんと言えばいいですか?
She is taking advantage of someone's kindness or goodwill or understanding or forgiveness. She must a horrible person.
これでは日本語の意味から離れますか?
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2013/07/01 03:08:07
シンプルに、
She is using people.
人の悪口は言えば言うだけ、自分の方が悪くみられます。
全部言わない方がいい。
全部言うと、自分の方が反感を持たれたりする場合もあります。
含みを持たせた言い方にしておいた方が、いいかも。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2013/07/04 22:52:20
アドバイスもいただき有難う御座います!
本当にいろいろありまして…。
でもそうですね、そうします!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ