jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.10257
写真の見出しについての言い方
by
うまいん棒
from
日本
2013/05/30 08:46:32
引っ越したばかりの家で写真を撮ったのですが。
「引っ越した最初の日」って、the first day i movedでいいのでしょうか?
何か良い言い方があったら教えてください。
あと、お弁当を自分で作った物の説明の場合は、bentou i cookedだけでもいいのでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2013/05/31 05:56:46
the day of the move で引っ越しの日という意味です
bentou I made
お弁当は「作る」ものであって、「料理する」ものではないので(料理するのはお弁当のなかに入るもの)make のほうが合っていると思います。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2013/05/31 07:58:20
I prepared
Res.3
by
うまいん棒
from
日本
2013/06/01 08:27:52
それだけでお引越しと意味が分かるのですね〜^^;
確かに、makeの方が適切みたいです。
教えて頂いてありがとうございました♪
Res.4
by
無回答
from
無回答
2013/06/01 09:24:53
>make
お弁当を「作る」"make"では まさに日本語直訳英語
Res.5
by
無回答
from
無回答
2013/06/01 10:35:58
"make"が直訳でおかしいというレスがありましたので一応ぐぐってみましたが、やはり英語のネイティブスピーカーを含め皆さん"make"を使ってますよ。
"prepare"は具材など、お弁当のなかに入れるものをpreparationするという感じに使われているのは見ますが、お弁当そのものをprepareという使い方は見かけませんでした。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2013/06/01 12:00:01
prepared and packed
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ