jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1007
later と  afetr
by 無回答 from バンクーバー 2005/11/24 19:06:10

A子:いつ着きそうなの?

B男:5分後に着きそう。

このときの「5分後」は
>after 5 minues
>5minute later

どちらが正しいですか?
またlaterと afterの違いをおしえてください。

Res.1 by 通常は from バンクーバー 2005/11/24 20:20:22

正解は
in 5 minutes
です。

after 5 minutes
5 minutes later
の使い分けは上手く説明できません。
頭では理解していて、色々と説明を書いてみましたが
理解しやすい文章にできません。

分かる人がいれば、書いてあげてください。

無責任な投稿で申し訳ないです。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/24 20:50:42

It takes me about 5 minutes だと思う。 着き“そう”で、あくまでも5分後っていうのは、推測ですよね。 
もし、5分以内に着くのであれば、I’ll be there in 5 minutes. になると思う。(there=待ち合わせの場所)  

仕事の後に会おうねって言う場合、(I’ll) See you after work. とか使いますね。 じゃあ、5分後に会おうねって言う場合は、after 5 minutes か 5 minutes later かって聞かれると、See you soon. じゃないかと。 

待ち合わせの時間があって(例えば9時)、その時間から5分後って言う場合、I’ll be there 5(minutes)after 9. っていうかな。

later については、よく映画で、○years later とかよくみかけるよね。 だから、See you later. っていうと、5分よりももう少し時間的に後、って感じ。

でも、これは電話の会話か何かと想像してのコメントなので。 あんまり上手い説明じゃなくてすいません。   
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/24 21:03:24

>もし、5分以内に着くのであれば、I’ll be there in 5 minutes. になると思う。

in 5 minutes の in は 以内ではないです。
今から○○後の in です。

in 2 weeks
1n 3 months
in 2 years


以内 でははずです。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/24 21:14:16

たくさんのわかりやすい回答
をいただいてありがとうござ
いました。

意外と・・・分後のって
学校で習わなかったので
たすかりました・  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/24 21:43:32

レス2です。

9時に授業が始まるとして、
I’ve arrived there in time. は、9時前に着いた(余裕がある)、
on time はちょうど9時に着いた (間にあった)、と習ったので、
in =以内だと思ってました。
 
Res.6 by Res.3 from バンクーバー 2005/11/25 00:14:43

>レス2です。
>in =以内だと思ってました。


別の in になります。

ややこしいですよね。でも一度覚えてしまえば使い方は決まっているので、頑張ってください。  
Res.7 by from バンクーバー 2005/11/27 01:41:58

ちなみにlaterは皆使ってるけど、時が正確にわかってるときはつかません。im leavin two weeks later←× from nowです。 だからこの場合五分後なのでつかえません・・。 see you laterはいつなのかわからいのでOKですよ。  
Res.8 by 混乱 from トロント 2005/11/27 20:01:22

横からしつこくてすみません。
 in 5 minutes の in は、(5分)以内でいいんじゃないのでしょうか??? within = in (どちらも以内という意味をもつ)ですよね?

○ I’ll be there in 5min. 5分以内につくよ。
○ I’ll be there after 5min.5分後につくよ。
X I’ll be there 5min later. →laterは、月や年などのある程度後                の事をさすので時間には使わない。
  ↓
○ five years later 3年後

○I’ll phone you in two hours,after the meeting.
 会議の後の今から2時間後に電話します。
このときのinは、ただの時間の前につくinですよね?

考えれば考えるほど、混乱します。
とりあえず、『以内』という意味を伝えたいときは、within を使ったほうが無難ですか?  
 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/28 00:39:14

日本語を英語に訳すのに, きびしく解析するのですね.
もっと現実的に素直にほん翻訳したらどうですか.
"5分後に着きそう" ---4分58秒, でも5分13秒に着いてもかまわない.
貴方が5分で着く意志があれば...... in 5 minutes で充分です.
どしても5分以内に要求されている時間なら....within 5 minutes
(物理学の運動 勉強してるわけでわない.)

貴方は通常日本語話す時,厳密に話していますか?


" I’ll phone you in two hours,after the meeting.
 会議の後の今から2時間後に電話します。"

会議が3時間かかると, 電話は5時間後になることですか?
 
Res.10 by 無回答 from 日本 2005/11/28 05:07:01

レス8さんへ

within five minutes. は、「5分以内に」
in five minutes. は、「5分たったら」 の違いですよ!
ニュアンスが違うから使い分けたほうがいいですもんね。  
Res.11 by レス8です from バンクーバー 2005/11/28 16:46:38

今日、ESLの先生に聞いたところ、
I’ll be there in 5 min.

I’ll be there 5 min from now.

この2つが日常的に使われてる言い回しだそうです。
レス9さんのように、先生にもそんなに厳密に考えるな と言われました。

なんかへんなとこばっかりこだわっちゃってすみません。
おかげさまで納得です。ありがとうございました  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network